Difference between revisions of "Galli cantu"

From Liber Hymnarius
Jump to: navigation, search
(Created page with "Galli cantu mediante ''(Godescalcus fuldensis)'' Meter: 8.7.8.7.8.7 *file:234_Galli_cantu.mp3‎ H.II, p. 234 Category:8.7.8.7.8.7")
 
Line 6: Line 6:
  
 
[[Category:8.7.8.7.8.7]]
 
[[Category:8.7.8.7.8.7]]
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
||
 +
 +
'''Latinam'''
 +
 +
Galli cantu mediante                     
 +
 +
noctis iam caliginem
 +
 +
et profundae noctis atram
 +
 +
levante formidinem,
 +
 +
Deus alme, te rogamus
 +
 +
supplicesque poscimus.
 +
 +
 +
Vigil, potens lux venisti         
 +
 +
atque custos hominum,
 +
 +
dum tenerent simul cuncta           
 +
 +
medium silentium,
 +
         
 +
redderent necnon mortalem
 +
 +
mortui effigiem,
 +
 +
 +
Excitares quo nos, Christe,
 +
 +
de somno mailitiae, 
 +
 +
atque gratis liberares
 +
 +
nocturno de carcere,
 +
 +
redderesque nobis lucem
 +
 +
vitae semper comitem.
 +
 +
 +
Honor Patri sit ac tibi,
 +
 +
Sancto sit Spiritui,
 +
 +
Deo trino sed et uni,
 +
 +
paci, vitae, lumini,
 +
 +
nomini prae cunctis dulci
 +
 +
divinoque numini, Amen.
 +
|
 +
 +
'''English'''
 +
 +
With the rooster's song splitting
 +
 +
now the night's darkness
 +
 +
and lifting the terror
 +
 +
dark of the deep night,
 +
 +
Gracious God, Thee we bessech
 +
 +
and on bended knee we ask.
 +
 +
 +
Watchful, powerful, Light Thou came
 +
 +
Who are also the custodian of men,
 +
 +
while at the same time all were holding
 +
 +
mid-silence,
 +
 +
and also becoming the mortal
 +
 +
image of the dead,
 +
 +
 +
Therefore, may Thou rouse us, O Christ,
 +
 +
from the sleep of malice,
 +
 +
and freely may Thou liberate us
 +
 +
from the nocturnal prison,
 +
 +
and may Thou return to us the light
 +
 +
that is life's ever companion.
 +
 +
 +
May honor be to the Father and to Thee,
 +
 +
and may it be to the Holy Spirit,
 +
 +
To God Triune but also One,
 +
 +
Who is Peace, Life, Light,
 +
 +
To the name which is above all sweet
 +
 +
And to the Divine Godhead. Amen.

Revision as of 08:31, 9 March 2011

Galli cantu mediante (Godescalcus fuldensis)

Meter: 8.7.8.7.8.7

Latinam

Galli cantu mediante

noctis iam caliginem

et profundae noctis atram

levante formidinem,

Deus alme, te rogamus

supplicesque poscimus.


Vigil, potens lux venisti

atque custos hominum,

dum tenerent simul cuncta

medium silentium,

redderent necnon mortalem

mortui effigiem,


Excitares quo nos, Christe,

de somno mailitiae,

atque gratis liberares

nocturno de carcere,

redderesque nobis lucem

vitae semper comitem.


Honor Patri sit ac tibi,

Sancto sit Spiritui,

Deo trino sed et uni,

paci, vitae, lumini,

nomini prae cunctis dulci

divinoque numini, Amen.

English

With the rooster's song splitting

now the night's darkness

and lifting the terror

dark of the deep night,

Gracious God, Thee we bessech

and on bended knee we ask.


Watchful, powerful, Light Thou came

Who are also the custodian of men,

while at the same time all were holding

mid-silence,

and also becoming the mortal

image of the dead,


Therefore, may Thou rouse us, O Christ,

from the sleep of malice,

and freely may Thou liberate us

from the nocturnal prison,

and may Thou return to us the light

that is life's ever companion.


May honor be to the Father and to Thee,

and may it be to the Holy Spirit,

To God Triune but also One,

Who is Peace, Life, Light,

To the name which is above all sweet

And to the Divine Godhead. Amen.