<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://liberhymnarius.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Brennansia</id>
	<title>Liber Hymnarius - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://liberhymnarius.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Brennansia"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Special:Contributions/Brennansia"/>
	<updated>2026-04-29T11:50:09Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.0</generator>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Qua_Christus_hora&amp;diff=807</id>
		<title>Qua Christus hora</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Qua_Christus_hora&amp;diff=807"/>
		<updated>2012-02-13T06:22:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Qua Christus hora sitiit &amp;#039;&amp;#039;(saec. VIII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:57_Qua_Christus.mp3‎]] H.II, p. 57&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qua Christus hora sitiit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crucem vel in qua aubiit,        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quos praestat in hac psallere              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ditet siti iustitiae.         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simul sit in his esuries,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quam ipse de se satiet,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crimen sit ut fastidium            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
virtusque desiderium.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Charisma Sancti Spiritus,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sic influat psallentibus,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut carnis aestus frigeat            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et mentis algor ferveat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christum rogamus et Patrem,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christi Patrisque Spiritum;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
unum potens per omnia,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fove precantes, Trinitas. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The hour in which Christ became thirsty&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
or also in which, unto the cross, He climbed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
supplies those in this hour to sing psalms,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
enriches with thirst for justice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time, may it be with these, hunger,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which may He from Himself satisfy,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may crime be unto loathing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and virtue, desire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Gift of the Holy Spirit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thus let it flow into those singing the psalms,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that the flesh&amp;#039;s heat may become frigid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the mind&amp;#039;s coldness may become fervent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To Christ we pray and to the Father,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and Christ&amp;#039;s and the Father&amp;#039;s Spirit;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One, Powerful through all things,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
support those entreating, O Trinity! Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Deus_qui_caeli&amp;diff=785</id>
		<title>Deus qui caeli</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Deus_qui_caeli&amp;diff=785"/>
		<updated>2012-02-08T07:00:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Deus, qui caeli lumen es &amp;#039;&amp;#039;(saec. V-VI)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:236-deus_qui_caeli_lumen_es.mp3‎]] H.IV, p. 236&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deus, qui caeli lumen es&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
satorque lucis, qui polum             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
paterno fultum bracchio               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
praeclara pandis dextera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aurora stellas iam tegit            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rubrum sustollens gurgitem,      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
umectis atque flatibus          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
terram baptizans roribus.        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iam noctis umbra linquitur,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
polum caligo deserit,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
typusque Christi, lucifer             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
diem sopitum suscitat,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies dierum tu, Deus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lucisque lumen ipse es,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unum potens per omnia,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
potens in unum Trinitas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te nunc, Salvator, quaesumus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibique genu flectimus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patrem cum Sancto Spiritu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
totis laudantes vocibus. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O God, Thou who, heaven&amp;#039;s light, Thou are&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the sower of daylight; Thou who, the sky,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
held up by a paternal arm,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spread out with a lustrous right hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The dawn now conceals the stars,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
raising on high a red gulf,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with a moist and blowing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dew, baptising the earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now the night&amp;#039;s shadow is relinquished,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the darkness deserts the sky,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the type of Christ, the morning star&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
stirs up the day that was lulled to sleep.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Day of days, Thou, O God,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the daylight&amp;#039;s light, Thyself are,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One, powerful through all,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
powerful in one, O Trinity!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee now, O Saviour, we pray&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee the knee we bend,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Father with the Holy Spirit,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
praising with all our voices. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Iam_lucis&amp;diff=733</id>
		<title>Iam lucis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Iam_lucis&amp;diff=733"/>
		<updated>2012-01-29T04:30:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Iam lucis orto sidere &amp;#039;&amp;#039;(saec. VIII ?)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:233_Iam_lucis.mp3‎]] H.IV, p. 233&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iam lucis orto sidere                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deum precemur supplices,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut in diurnis actibus               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos servet a nocentibus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Linguam refrenans temperet,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ne litis horror insonet;      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
visum fovendo contegat,          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ne vanitates hauriat.        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sint pura cordis intima,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
absistat et vecordia;              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
carnis terat superbiam             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
potus cibique parcitas;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ut, cum dies abscesserit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noctemque sors reduxerit,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mundi per abstinentiam &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ipsi canamus gloriam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deo Patri sit gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eiusque soli Filio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now with the risen star of light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
let us suppliant implore God,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that in the day&amp;#039;s acts,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
us, He may preserve from harm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The tongue, restraining may He temper,    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lest quarrels, horror may resound;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The vision, from what would be warming, may He conceal,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lest vanities may swallow up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May they be pure, the heart&amp;#039;s intimate parts,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and may it desist, folly;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may parcity of food and drink&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
wear away the flesh&amp;#039;s arrogance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That, when the day passes away&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and night, order leads back,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
clean through abstinence&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to Him may we sing glory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To God the Father, may be Glory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to His only Son&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Igne_divini&amp;diff=584</id>
		<title>Igne divini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Igne_divini&amp;diff=584"/>
		<updated>2012-01-20T11:26:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Igne divini radians amoris &amp;#039;&amp;#039;(Alfanus I salernensis)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:11.11.11.5|11.11.11.5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:340_Igne_divini.mp3‎]] H.IV, p. 340&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:11.11.11.5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Igne divini radians amoris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
corporis sexum superavit Agnes,         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et super carnem potuere carnis               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
claustra pudicae.         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spiritum celsae capiunt cohortes            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
candidum, caeli super astra tollunt;    &lt;br /&gt;
       &lt;br /&gt;
iungitur Sponsi thalamis pudica            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sponsa beatis.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Virgo, nunc nostrae miserere sortis               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et, tuum quisquis celebrat tropaeum,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
impetret sibi veniam reatus           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
atque salutem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Redde pacatum populo precanti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
principem caeli dominumque terrae&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
donet ut pacem pius et quietae&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tempora vitae.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laudibus mitem celebremus Agnum,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
casta quem sponsum sibi legit Agnes,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
astra qui caeli moderatur atque&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cuncta gubernat. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Radiating with the fire of divine love &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agnes rises above the sex of her body,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and, above mere flesh, were able to be&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the cloisters of pure flesh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her spirit, sublime cohorts take hold of,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white it is; above heaven&amp;#039;s stars, they lift it;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
joined to the blessed chambers of the Bridegroom, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the pure bride.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O virgin, now have mercy on our lot&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and, may whoever celebrates thy victory,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
obtain for themself pardon of guilt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and also salvation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Render calm to the people imploring&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Prince of heaven and Lord of earth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that the Holy One may grant peace and the&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
times of a calm life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With praises let us celebrate the meek Agnus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
whom the chaste Agnes chose and spoused to herself,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
who moderates the stars of heaven and&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
governs all things. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Pressi_malorum&amp;diff=582</id>
		<title>Pressi malorum</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Pressi_malorum&amp;diff=582"/>
		<updated>2012-01-12T09:50:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pressi malorum pondere &amp;#039;&amp;#039;(saec. XVIII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:342_Pressi_malorum.mp3‎]] H.III, p. 342&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
adiutorium: [[http://adiutoria.ceegee.org/342%20Pressi%20malorum.pdf expletum]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pressi malorum pondere                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
te, Paule, adimus supplices,         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
qui certa largus desuper               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dabit salutis pignora.         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nam tu beato concitus            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
divini amoris impetu,    &lt;br /&gt;
       &lt;br /&gt;
quos insecutor oderas,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
defensor inde amplecteris.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amoris, eia, pristini               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ne sis, precamur, immemor,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et nos supernae languidos           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in spem reducas gratiae.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te deprecante floreat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ignara damni caritas,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quam nulla turbent iurgia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nec ullus error sauciet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O grata caelo victima,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
te, lux amorque Gentium,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o Paule, clarum vindicem,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos te patronum poscimus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laus Trinitati, cantica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sint sempiternae gloriae, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quae nos boni certaminis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tecum coronet praemiis. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pressed by the might of the wicked&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thee, O Paul, we approach suppliant,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
who are lavish to give from above&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the certain assurances of salvation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For thou was being incited by the blessed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
impetus of divine love,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
them, as persecutor, thou hated,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
then, as defender, thou embrace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh! of thy pristine love&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may not thou be, we implore, forgetful,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and we, the languid, may thou lead back&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
into the hope of supernatural grace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By thy praying, may it flower&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the senseless love of loss,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which no strife may disturb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nor any error wound.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O gracious victim for heaven,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thee, light and love of the nations,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Paul, a clear protector&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and patron we ask thee to be.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praise to the Trinity, canticles&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may they be of everlasting glory,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who, us of the good fight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with thee, may crown with rewards. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Magi_videntes&amp;diff=581</id>
		<title>Magi videntes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Magi_videntes&amp;diff=581"/>
		<updated>2012-01-05T11:02:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Magi videntes parvulum &amp;#039;&amp;#039;(Prudentius)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:038_Magi_videntes.mp3‎]] H.III, p. 38&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Magi videntes parvulum                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eoa promunt munera,         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
stratique votis offerunt               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tus, myrrham et aurum regium.         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agnosce clara insignia            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
virtutis ac regni tui,    &lt;br /&gt;
       &lt;br /&gt;
Puer, cui trinam Pater            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
praedestinavit indolem:          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regem Deumque annuntiant               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thesaurus et fragrans odor              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
turis Sabaei, at myrrheus            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pulvis sepulcrum praedocet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sola magnarum urbium&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
maior Bethlem, cui contigit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ducem salutis caelitus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
incorporatum gignere!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hunc et prophetis testibus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
isdemque signatoribus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
testator et sator iubet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
adire regnum et cernere:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regnum quod ambit omnia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dia et marina et terrea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a solis ortu ad exitum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et tartara et caelum supra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iesu, tibi sit gloria,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
qui te revelas gentibus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Patre et almo Spiritu,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Magi, seeing the infant,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
present gifts from the East,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and, prostrated with prayers, offer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
frankincense, myrrh and gold royal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acknowledge the clear ensigns&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
of your powers and kingdom,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Child, to Whom the Father&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
predestined a triple character:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
King and God, they announce,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the treasure and fragranting odour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
of the frankincense of Saba, but the myrrh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
powder, the sepulchre it predicts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O only one, of the great cities,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
even greater, Bethlehem! to whom it came to pass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Leader of Heavenly Salvation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
incarnated, was born!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This with prophets and proclaimers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and with the same witnesses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Proclaimer and Sower rejoices&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to announce the Kingdom and to winnow:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Kingdom which encompasses all&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the skies and in the seas and of the earth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from the sun&amp;#039;s rising to setting&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
both the underworld and above the heavens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Jesus, to Thee may Glory be,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who reveal Thyself to the nations,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Father and the loving Spirit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Nunc_tempus&amp;diff=580</id>
		<title>Nunc tempus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Nunc_tempus&amp;diff=580"/>
		<updated>2012-01-02T11:12:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nunc tempus acceptabile &amp;#039;&amp;#039;(saec. X)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:54_Nunc_tempus.mp3‎]] H.I, p. 54&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nunc tempus acceptabile                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fulget datum divinitus,         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut sanet orbem languidum               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
medela parsimoniae.         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christi decoro lumine            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dies salutis emicat,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dum corda culpis saucia            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reformat abstinentia.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hanc mente nos et corpore,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deus, tenere perfice,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut appetamus prospero            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
perenne pascha transitu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te rerum universitas,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
clemens, adoret, Trinitas,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et nos novi per veniam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
novum canamus canticum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now the time acceptable&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shines, given from heaven,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to heal a world languid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the remedy of parsimony.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By Christ&amp;#039;s beautiful light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the day of salvation shines forth,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
while hearts, by faults, wounded&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reform with abstinence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This, in our mind and body,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O God, complete to keep,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that we may desire in the propitious&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eternal passing over in the Pasch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To Thee, may the universe of all things&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
adore, O Clement Trinity,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and us, made new by Thine forgiveness,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sing a new canticle. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Verbum_supernum..._a_Patre&amp;diff=579</id>
		<title>Verbum supernum... a Patre</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Verbum_supernum..._a_Patre&amp;diff=579"/>
		<updated>2012-01-01T09:15:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Verbum supernum prodiens, a Patre lumen exiens &amp;#039;&amp;#039;(Saec. X)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:005_Verbum_supernum.mp3‎]] H.II, p. 5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verbum supernum prodiens                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a Patre lumen exiens,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
qui natus orbi subvenis               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cursu declivi temporis:          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Illumina nunc pectora            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tuoque amore concrema;          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
audita per praeconia            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sint pulsa tandem lubrica.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iudexque cum post aderis               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rimari facta pectoris,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reddens vicem pro abditis            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
iustisque regnum pro bonis,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non demum artemur malis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pro qualitate criminis,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sed cum beatis compotes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
simus perennes caelites.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Word Heavenly coming forth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from the Father, light issuing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who was born in the world, Thou did come to rescue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from the declining course of the time:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Illuminate now hearts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and by your love consume them by fire;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
through heard proclamations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may deceits be finally driven out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And Thou the Judge, when after Thou will be present&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to probe the deeds of the heart,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rendering a repayment for hidden things&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and for the just a kingdom for the good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do not let us be crushed by the jaws of the peoples&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for the nature of crime,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
but sharing with the Blessed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may we be eternally in the celestial courts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, King most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee, Father: Glory!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Verbum_supernum..._a_Patre&amp;diff=578</id>
		<title>Verbum supernum... a Patre</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Verbum_supernum..._a_Patre&amp;diff=578"/>
		<updated>2012-01-01T09:10:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Verbum supernum prodiens, a Patre lumen exiens &amp;#039;&amp;#039;(Saec. X)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:005_Verbum_supernum.mp3‎]] H.II, p. 5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verbum supernum prodiens                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a Patre lumen exiens,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
qui natus orbi subvenis               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cursu declivi temporis:          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Illumina nunc pectora            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tuoque amore concrema;          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
audita per praeconia            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sint pulsa tandem lubrica.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iudexque cum post aderis               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rimari facta pectoris,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reddens vicem pro abditis            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
iustisque regnum pro bonis,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non demum artemur malis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pro qualitate criminis,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sed cum beatis compotes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
simus perennes caelites.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Sancto Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Word Heavenly coming forth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from the Father, light issuing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who was born in the world, Thou did come to rescue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from the declining course of the time:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Illuminate now hearts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and by your love consumer them by fire;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
through heard proclamations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may deceits be finally driven out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And Thou the Judge, when after Thou will be present&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to probe the deeds of the heart,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rendering a repayment for hidden things&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and for the just a kingdom for the good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do not let us be crushed by the jaws of the peoples&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for the nature of crime,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
but sharing with the Blessed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may we be eternally in the celestial courts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, King most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee, Father: Glory!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Holy Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We the true Israel are:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May we be joyful in Thee, Lord,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spurning the enemy and evil,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
defended in Christ&amp;#039;s blood.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Worthy make us, King most great,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to be in the kingdom&amp;#039;s glory,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that we may deserve praises &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eternal to sing together to Thee. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Fulgentis_auctor&amp;diff=551</id>
		<title>Fulgentis auctor</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Fulgentis_auctor&amp;diff=551"/>
		<updated>2011-11-14T04:24:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Fulgentis auctor aetheris &amp;#039;&amp;#039;(saec. V-VI)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:230_Fulgentis.mp3‎]] H.IV, p. 230&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fulgentius auctor aetheris,                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
qui lunam lumen noctibus,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
solem dierum cursibus               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
certo fundasti tramite,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nox atra iam depellitur,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mundi nitor renascitur,      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
novusque iam mentis vigor          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dulces in actus erigit.        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laudes sonare iam tuas               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dies relatus admonet,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vultusque caeli blandior             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nostra serenat pectora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vitemus omne lubricum,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
declinet prava spiritus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vitam facta non inquinent,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
linguam culpa non implicet;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sed, sol diem conficit,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fides profunda ferveat,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spes ad promissa provocet,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christo coniungat caritas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praesta, Pater piisime,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patrique compar Unice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
regnans per omne saeculum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Creator of the resplendent sky,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou who are Light: the moon for the nights,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the sun for the courses of the days&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou founded in a fixed track,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The black night now is removed,    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the world&amp;#039;s brightness is reborn,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the new vigor of the mind now,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
into kind acts, rouses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To sound now Thy praises&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the day brought back admonishes,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the gentler vault of heaven&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lightens our hearts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let us shun all deceit,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
let the spirit decline depravity,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
let life, deeds not stain,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
let the tongue, fault not implicate;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, while the sun constructs the day,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
let deep faith become fervent,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
let hope, towards the promises, provoke,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
let charity connect to Christ.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grant this, Father most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the only One equal to the Father,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reigning through every age. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Somno_refectis&amp;diff=548</id>
		<title>Somno refectis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Somno_refectis&amp;diff=548"/>
		<updated>2011-11-03T01:32:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Somno refectis artubus &amp;#039;&amp;#039;(Saec. VI-VII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:190_Somno_refectis.mp3‎]] H.IV, p. 190 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Somno refectis artubus,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spreto cubili, surgimus:             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nobis, Pater, canentibus                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
adesse te deposcimus.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te lingua primum concinat,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
te mentis ardor ambiat,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut actuum sequentium              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tu, sancte, sis exordium.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cedant tenebrae lumini               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et nox diurno sideri,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut culpa, quam nox intulit,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lucis labascat munere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precamur idem supplices             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noxas ut omnes amputes,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et ore te canentium&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lauderis in perpetuum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praesta, Pater piisime, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patrique compar Unice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
regnans per omne saeculum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With sleep, the limbs having been refreshed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the bed having been spurned, we rise:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come to us, Father, who are singing  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to be near Thee, we ask earnestly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, may the tongue first sing of,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from Thee, may love visit our minds,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that, of the acts following,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou, Holy One, may be the beginning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May darkness give way to the light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the night to the day star&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that fault, which the night brought in, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may yield to light&amp;#039;s office.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We pray the same kneeling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that every offence you may take away,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and Thou, from the mouth of those singing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may be praised in perpetuity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grant this, Father most tender,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the only One equal to the Father,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reigning through every age. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Aeterne_lucis_conditor&amp;diff=547</id>
		<title>Aeterne lucis conditor</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Aeterne_lucis_conditor&amp;diff=547"/>
		<updated>2011-11-03T01:30:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Aeterne lucis conditor &amp;#039;&amp;#039;(saec. V-VI)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:226_Aeterne_lucis_conditor.mp3‎]] H.IV, p. 226&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aeterne lucis conditor,                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lux ipse totus et dies,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noctem nec ullam sentiens               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
natura lucis perpeti,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iam cedit pallens proximo            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
diei nox adventui,      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
obtudens lumen siderum           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
adest et clarus lucifer.        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iam stratis laeti surgimus               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grates canentes et tuas,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quod caecam noctem vicerit             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
revectans rursus sol diem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te nunc, ne carnis gaudia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blandis subrepant aestibus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dolis ne cedat saeculi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mens nostra, sancte, quaesumus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ira ne rixas provocet,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gulam ne venter incitet,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
opum pervertat ne famis,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
turpis ne luxus occupet,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sed firma mente sobrii,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
casto manentes corpore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
totum fideli spiritu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christo ducamus hunc diem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praesta, Pater piisime,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patrique compar Unice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
regnans per omne saeculum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Eternal Creator of light,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Light, He is, and the total day,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
not any night experiencing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in a perpetual nature of light,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now the pale night cedes   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to the approaching arrival of day,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
weakening is the light of the stars&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and present is the gleaming morning star.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now from beds joyful we rise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and singing Thy thanks,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
because the sun carrying back again the day&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
will conquer the blind night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, now, let not the flesh&amp;#039;s delights&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
creep in with coaxing passions,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
let not our mind cede&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to the deceits of the age, Holy One, we ask.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let anger not provoke quarrels,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nor let the stomach incite the appetite,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nor let it pervert the cravings of wealth,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nor let disgraceful luxury occupy,   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But sobre with a firm mind,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
remaining in a chaste body&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with a faithful spirit, for Christ,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
let us command this whole day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grant this, Father most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the only One equal to the Father,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reigning through every age. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Commune,_vos,_apostoli&amp;diff=538</id>
		<title>Commune, vos, apostoli</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Commune,_vos,_apostoli&amp;diff=538"/>
		<updated>2011-10-24T05:54:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Commune vos, apostoli &amp;#039;&amp;#039;(Novus)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:459_Commune_vos.mp3‎]] H.IV, p. 459&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Commune vos, apostoli,                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
extollat hymni iubilum,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quos advocat par gratia,                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
coronat una gloria.     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ardore pulsus caelico,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christi premis vestigia,         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simon, et illum nuntias         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
zelo peractus impigro.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu carne frater, assecla               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fraterque Christi spiritu,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iuda, Magistrum praedicas             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
scriptisque fratres erudis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nec pertimescit sanguinem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
uterque purum fundere,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut veritatis enitens&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sit testis atque victima.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O summa caeli sidera,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos detis ut per aspera,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fide valentes integra,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tendamus ad caelestia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patri per aevum gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natoque cum Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quorum supernis gaudiis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
simul fruemur perpetim. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O ye, Apostles, let the common&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
joyful sound of hymn rise,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You who equal grace calls,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
one glory crowns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Struck by heavenly ardor,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thou pursue Christ&amp;#039;s footsteps,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simon, and Him thou announce&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with zeal, to the end active.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou brother in the flesh, follower&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and brother of Christ in spirit,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jude, the Master thou preach  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and, in script, the brothers thou instruct.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not afraid of blood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pure to shed, each of them,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
so that, of truth, shining forth, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
he may be a witness and also a victim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O great stars of heaven,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may you grant that we by adversities,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
valient in faith intact,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may strive up to the heavens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the Father, through all time Glory!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to the Begotten with the Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in whose heavenly joys&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
likewise may we delight in perpetually.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Christe,_caelorum_habitator&amp;diff=537</id>
		<title>Christe, caelorum habitator</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Christe,_caelorum_habitator&amp;diff=537"/>
		<updated>2011-10-16T08:03:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: ue&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Christe, caelorum habitator alme &amp;#039;&amp;#039;(Saec. X)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:11.11.11.5|11.11.11.5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:462_Christe_caelorum.mp3‎]] H.I, p. 462 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:11.11.11.5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christe, caelorum habitator alme,                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vita sanctorum, via, spes salusque,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hostiam clemens, tibi quam litamus,                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
suscipe laudis.     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Omnium semper chorus angelorum            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in polo temet benedicit alto,         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
atque te sancti simul universi         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
laudibus ornant.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Virginis sanctae meritis Mariae               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
atque cunctorum pariter piorum,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
contine poenam, pie, quam meremur             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
daque medelam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hic tuam praesta celebrare laudem,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut tibi fidi valeamus illam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
prosequi in caelis Triadi canentes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
iugiter hymnos. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Christ, Dear Inhabitor of the heavens, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
life of the saints, the way, hope and salvation,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
this offering of praises, for Thee which we offer in sacrifice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accept, O Clement One!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The choir of all the angels forever&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in the high heavens bless Thee,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and, Thee, all the saints simultaneously&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
honour with praises.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the merits of the holy Virgin Mary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and also of all the Blessed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hold back the penalty, O Righteous One, which we deserve  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and give healing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now grant us to celebrate your praise, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that to Thee the Trinity with stringed instruments &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
we may be able to pursue to be in the heavens singing that &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and hymns unendingly. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Plausibus,_Luca&amp;diff=536</id>
		<title>Plausibus, Luca</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Plausibus,_Luca&amp;diff=536"/>
		<updated>2011-10-10T02:57:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Plausibus, Luca, canimus triumphum &amp;#039;&amp;#039;(Novus)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:11.11.11.5|11.11.11.5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:457_Plausibus_Luca.mp3‎]] H.II, p. 457 oh yeah&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:11.11.11.5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plausibus, Luca, canimus, triumphum                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quo nites fuso rutilo cruore,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
atque praecelsis meritis adeptam                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rite coronam.     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spiritus ductu, studiosus orbi            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mira quae pastor docuit supernus         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christus ac fecit miserans amore,         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tradis amanter.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Providus chartis perhibes venustis               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gesta quae Iesu celebrant alumnos,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eius et gentis nova quae patescunt             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in nova saecla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O comes Pauli, speculator alti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cordis illius sed et aemulator,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
caritas Christi fac ut usque nostrum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pectus adurat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu malis nostris medicus fer artem, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
confer et laetum fidei levamen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut Deo tandem potiamur, ipsi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
semper ovantes.Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With applauses, O Luke, we sing, the triumph&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in which you shine in spilt red blood,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and in the lofty merits is the gained&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
duly crown.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Spirit&amp;#039;s lead, the wonders to the world&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which the heavenly zealous shepherd taught&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the merciful Christ did in love,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thou pass on lovingly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Provident, with papers graceful, thou present&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the things carried out by Jesus which honour the disciples,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and His people&amp;#039;s new things which are made known&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
into new ages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O companion of Paul, eyewitness of that&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noble heart but also an emulator,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
make that the love of Christ may constantly in our&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hearts burn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou are, for our evils, a doctor, bring thine skill,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and confer the joyful alleviation of faith, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that to God finally we may reach, in Him&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
always rejoicing. Amen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Festiva_vos,_archangeli&amp;diff=535</id>
		<title>Festiva vos, archangeli</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Festiva_vos,_archangeli&amp;diff=535"/>
		<updated>2011-09-22T07:30:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Festiva vos, archangeli &amp;#039;&amp;#039;(novus)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:442_Festiva_vos.mp3‎]] H.III, p. 442 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Festiva vos, archangeli,                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
haec nostra tollunt cantica,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quos in superna curia                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
insignit ingens gloria.     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu nos, cohortis caelicae            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
invicte princeps, Michael,         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dextra corusca robora         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deique serva gratiae.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qui nuntius delectus es               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mysterium maximus,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos lucis usque, Gabriel,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fac diligamus semitas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nobis adesto, Raphael,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ac patriam petentibus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
morbos repelle corporum,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
affer salutem mentium.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vosque angelorum candida&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos adiuvetis agmina,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
possimus ut consortio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vestro beati perfrui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summo Parenti et Filio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
honor sit ac Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quos vester uno praedicat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
concentus hymno perpetim. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You Festive Ones, Archangels!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our songs lift up these, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
who in the heavenly court&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
great glory distinguishes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou for us, the caelestial cohort&amp;#039;s&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
invincible leader, Michael,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from your right hand brandish strength&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and preserve us in God&amp;#039;s grace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou who are the great messenger chosen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
of the mysteries,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
make that we may love the paths&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
of light always, Gabriel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aid us, Raphael,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and those petitioning for our native land&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
repel the illnesses of our bodies,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bring health of mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And you all the white throng of angels&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may you all help us,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that we may be blessed to be able &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to enjoy in your company. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the Supreme Father and to the Son&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may honor be and to the Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whom your singing proclaims&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with one hymn perpetually. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Lucis_largitor&amp;diff=519</id>
		<title>Lucis largitor</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Lucis_largitor&amp;diff=519"/>
		<updated>2011-09-04T13:06:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Lucis largitor splendide &amp;#039;&amp;#039;(ante saec. VI)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:218_Lucis_largitor.mp3‎]] H.IV, p. 218&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lucis largitor splendide,                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cuius sereno lumine             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
post lapsa noctis tempora               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dies refusus panditur,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu verus mundi lucifer,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
non is qui parvi sideris       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
venturae lucis nuntius           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
angusto fulget lumine.        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sed toto sole clarior,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lux ipse totus et dies,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
interna nostri pectoris             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
illuminans praecordia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Evincat mentis castitas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quae caro cupit arrogans,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sanctumque puri corporis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
delubrum servet Spiritus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in semptierna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Splendid Giver of Light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
whose, with serene light,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
after the lapsed times of night,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
restored day is spread out,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou are the world&amp;#039;s true light-bearer.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
not he who is the lesser star:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the approaching light&amp;#039;s herald &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shines forth with scanty light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But brighter than the whole sun,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
this very light is entire and the day,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
illuminating the aspects&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
internal of our hearts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May chastity of the mind overcome&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
those things the arrogant flesh desires,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and may the holy shrine of the pure body&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
serve the Spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, king most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee Father: Glory!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ecce_iam_noctis&amp;diff=518</id>
		<title>Ecce iam noctis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ecce_iam_noctis&amp;diff=518"/>
		<updated>2011-08-22T11:40:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ecce iam noctis tenuatur umbra &amp;#039;&amp;#039;(Alcuinus? saec. VIII-IX)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:11.11.11.5|11.11.11.5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:212_Ecce_iam_noctis.mp3‎]] H.IV, p. 212&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:11.11.11.5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ecce iam noctis tenuatur umbra,                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lucis aurora rutilans coruscat;             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nisibus totis rogitemus omnes               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cunctipotentem,     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ut Deus, nostri miseratus, omnem            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pellat angorem, tribuat salutem,       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
donet et nobis pietate patris           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
regna polorum.        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praestet hoc nobis Deitas beata               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patris ac Nati, pariterque Sancti              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spiritus, cuius resonat per omnem             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gloria mundum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behold now the night&amp;#039;s shadow is tenuated,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the light&amp;#039;s reddening dawn brandishes;  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with all our effort let us all ask&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The All-Powerful One,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That God, our merciful one, may all   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
anguish drive out, may bestow health,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and may grant to us in the kindness of the Father&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the kingdoms of the heavens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May He grant this to us, the Deity blessed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
of the Father and of the Son, and together with the Holy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spirit, whose glory resounds through all&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the world. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Aurora_iam_spargit&amp;diff=517</id>
		<title>Aurora iam spargit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Aurora_iam_spargit&amp;diff=517"/>
		<updated>2011-08-10T06:25:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Aurora iam spargit polum &amp;#039;&amp;#039;(Saec. VII-VIII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:207_Aurora_iam.mp3‎]] H.I, p. 207&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aurora iam spargit polum,                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
terris dies illabitur,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lucis resultat spiculum:               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
discedat omne lubricum.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iam vana noctis decidant,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mentis reatus subruat,       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quicquid tenebris horridum           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nox attulit culpae, cadat,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ut mane illud ultimum,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quod praestolamur cernui,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in lucem nobis effluat,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dum hoc canore concrepat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deo Patri sit gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eiusque soli Filio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The dawn now scatters the sky,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
on to the earth the day descends,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the light&amp;#039;s spike resounds:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let all impurity depart!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now may the vanities of night wither,   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may the mind&amp;#039;s accusations overthrow,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
whatever in the darkness is horrid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that the night of guilt carries, may it fall,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So that, in the morning, that final one,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which we await prostrate&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
into the light for us may it flow forth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
while this song rattles along.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To God the Father may Glory be&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to His only Son&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Aeterna_caeli_gloria&amp;diff=514</id>
		<title>Aeterna caeli gloria</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Aeterna_caeli_gloria&amp;diff=514"/>
		<updated>2011-08-04T02:58:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Aeterna caeli gloria &amp;#039;&amp;#039;(saec. VII-VIII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:204_Aeterna.mp3‎]] H.VIII, p. 204&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aeterna caeli gloria,                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beata spes mortalium,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
celsi Parentis Unice                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
castaeque proles Virginis.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da dexteram surgentibus,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
exsurgat et mens sobria         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
flagrans et in laudem Dei           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grates rependat debitas.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ortus refulget lucifer               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ipsamque lucem nuntiat,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cadit caligo noctium,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lux sancta nos illuminet,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manensque nostris sensibus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noctem repellat saeculi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
omnique fine temporis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
purgata servet pectora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quaesita iam primum fides&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
radicet altis sensibus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
secunda spes congaudeat;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tunc maior exstat caritas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Eternal Glory of heaven!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Blessed Hope of mortals!  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Sublime Father&amp;#039;s Only One &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and Offspring of the chaste Virgin!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Impart your right hand to the arising,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and let the sobre mind stir up&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and being inflamed into the praise of God&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may it repay due thanks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The risen morning star shines brightly &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and this light announces,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the gloom of night falls,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may the holy light illuminate us,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And remaining in our senses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may it repel the night&amp;#039;s age&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in all of and in the end of time&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may it watch over purified hearts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May the sought-after faith now first&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
take root in the deepest senses,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
next may hope rejoice together;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
then may greater charity come forth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, king most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee Father: Glory! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Quas_tibi_laudes&amp;diff=513</id>
		<title>Quas tibi laudes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Quas_tibi_laudes&amp;diff=513"/>
		<updated>2011-08-01T03:55:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: Created page with &amp;quot;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  Quas tibi laudes ferimusque vota,                        nos tuis possint meritis iuvare,               Martha, quam mire sibi corde iungit...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quas tibi laudes ferimusque vota,                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos tuis possint meritis iuvare,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Martha, quam mire sibi corde iungit                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christus amico.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te frequens visit Dominus tuaque            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in domo degit placida quiete         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ac tuis verbis studiisque laetans         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
teque ministra.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu prior fratrem quereris perisse,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cumque germana lacrimata multum,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aspicis vitae subita Magistri             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
voce redire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quae fide prompta stabilem fateris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spem resurgendi, Domino probante,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
impetra nobis cupide in perenne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pergerer regnum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laus Deo Patri, Genitoque virtus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flamini Sancto parilis potestas,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gloriam quorum petimus per aevum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cernere tecum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To thee praises which we bring with prayers,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
us may thine merits be able to assist, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Martha, whom marvelously to His heart heart joined&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christ, as a friend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To thee the frequenting Lord visited and in &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thine house he spent time in placid quiet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and in thine words and efforts He was rejoicing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and in thee as attendant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou leading, Thou lament thine brother&amp;#039;s perishing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and with sister wept much,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou observe among those who came for life&amp;#039;s Master&amp;#039;s&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
voice to respond.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Which in faith ready Thou confess a steady&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hope in the future rising, when the Lord probed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obtain for us eagerly, into the everlasting&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kingdom, we may be  proceeded!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praise to God the Father, and to the Begotten be strength,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to the Holy Flame be equal power,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
whose glory we desire through time&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to see with thee. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Sol_ecce_surgit&amp;diff=512</id>
		<title>Sol ecce surgit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Sol_ecce_surgit&amp;diff=512"/>
		<updated>2011-08-01T03:18:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Sol ecce surgit igneus &amp;#039;&amp;#039;(Prudentius)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:202_Sol_ecce.mp3‎]] H.I, p. 202&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sol ecce surgit igneus,                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
piget, pudescit, paenitet,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nec teste quisquam lumine                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
peccare constanter potest.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tandem facessat caecitas,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quae nosmet in praeceps diu         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lapsos sinistris gressibus           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
errore traxit devio.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haec lux serenum conferat               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
purosque nos praestet sibi;              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nihil loquamur subdolum,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
volvamus obscurum nihil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sic tota decurrat dies,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ne lingua mendax, ne manus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oculive peccent lubrici,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ne noxa corpus inquinet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speculator astat desuper,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
qui nos diebus omnibus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
actusque nostros prospicit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a luce prima in vesperum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deo Patri sit gloria             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eiusque soli Filio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behold! The fiery sun rises;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
it irks, it shames, it stirs repentence,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
neither in the light witness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
can anyone sin constantly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally may it fade away, the blindness, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which we ourselves as from a precipice for a long time&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
have lapsed with left-footed steps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and drags us in error deviant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This light, may it confer serenity&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and with purity for ourselves may it supply&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may we speak no treachery,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may we bring about no darkness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As such may the whole day run,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lest the lying tongue, lest the hands&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
or the impure eyes may sin,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lest in crime the body may defile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The eyewitness stands from above,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
who, us, in all days&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and our actions, it looks ahead&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from daybreak into the evening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To God the Father let Glory be,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to His only Son&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Nox_et_tenebrae&amp;diff=507</id>
		<title>Nox et tenebrae</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Nox_et_tenebrae&amp;diff=507"/>
		<updated>2011-07-22T02:00:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nox et tenebrae et nubila &amp;#039;&amp;#039;(Prudentius)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:199_Nox_et_tenebrae.mp3‎]] H.I, p. 199&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nox et tenebrae et nubila,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
confusa mundi et turbida,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lux intrat, albescit polus:                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christus venit; discedite.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Caligo terrae scinditur            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
percussa solis spiculo,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rebusque iam color redit           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vultu nitentis sideris.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sic nostra mox obscuritas               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fraudisque pectus conscium,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ruptis retectum nubibus,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
regnante pallescet Deo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te, Christe, solum novimus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
te mente pura et simplici&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rogare curvato genu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
flendo et canendo discimus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intende nostris sensibus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vitamque totam dispice:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sunt multa fucis illita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quae luce purgentur tua.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O both night and darkness&amp;#039; clouds,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the world&amp;#039;s confusions and storms,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
light now enters, the sky becomes white: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christ has come, Depart!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May the gloom of the earth be torn apart,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pierced by the sun&amp;#039;s spikes,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to all things now colour returns&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from the face of the glittering star.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As such soon our spiritual darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the conscious feeling of depravity,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
unravelled from the ruptured mists,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
will fade in God&amp;#039;s reigning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, O Christ, only do we seek to know,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee with a mind pure and simple&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with a knee bent to entreat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
we learn in what is to be wept for and in what is to be sung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Look on our senses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and consider our whole life;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
many are smeared with deceit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
let them be made clean in Thy light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, king most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee Father, Glory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in every age. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Nox_et_tenebrae&amp;diff=506</id>
		<title>Nox et tenebrae</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Nox_et_tenebrae&amp;diff=506"/>
		<updated>2011-07-22T01:59:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nox et tenebrae et nubila &amp;#039;&amp;#039;(Prudentius)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:199_Nox_et_tenebrae.mp3‎]] H.I, p. 199&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nox et tenebrae et nubila,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
confusa mundi et turbida,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lux intrat, albescit polus:                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christus venit; discedite.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Caligo terrae scinditur            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
percussa solis spiculo,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rebusque iam color redit           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vultu nitentis sideris.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sic nostra mox obscuritas               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fraudisque pectus conscium,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ruptis retectum nubibus,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
regnante pallescet Deo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te, Christe, solum novimus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
te mente pura et simplici&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rogare curvato genu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
flendo et canendo discimus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intende nostris sensibus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vitamque totam dispice:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sunt multa fucis illita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quae luce purgentur tua.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Both night and darkness&amp;#039; clouds,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the world&amp;#039;s confusions and storms,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
light now enters, the sky becomes white: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christ has come, Depart!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May the gloom of the earth be torn apart,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pierced by the sun&amp;#039;s spikes,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to all things now colour returns&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from the face of the glittering star.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As such soon our spiritual darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the conscious feeling of depravity,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
unravelled from the ruptured mists,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
will fade in God&amp;#039;s reigning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, O Christ, only do we seek to know,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee with a mind pure and simple&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with a knee bent to entreat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
we learn in what is to be wept for and in what is to be sung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Look on our senses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and consider our whole life;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
many are smeared with deceit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
let them be made clean in Thy light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, king most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee Father, Glory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in every age. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Pergrata_mundo&amp;diff=505</id>
		<title>Pergrata mundo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Pergrata_mundo&amp;diff=505"/>
		<updated>2011-07-15T13:23:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pergrata mundo nuntiat &amp;#039;&amp;#039;(novus)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:197_Pergrata_mundo.mp3‎]] H.I, p. 197&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pergrata mundo nuntiat                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aurora solis spicula,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
res et colore vestiens&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
iam cuncta dat nitescere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qui sol per aevum praenites,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Christe, nobis vividus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ad te cenentes vertimur,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
te gestientes perfrui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu Patris es scientia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verbumque per quod omnia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
miro refulgent ordine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mentesque nostras attrahunt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da lucis ut nos filii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sic ambulemus impigri,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut Patris usque gratiam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mores et actus exprimant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sincera praesta ut profluant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ex ore nostro iugiter,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et veritatis dulcibus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut excitemur gaudiis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna secula. Amen.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The graced dawn, to the world, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
announces the sun&amp;#039;s spikes,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and all things with colour clothing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
now gives all to begin to shine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Sun who throughout all time shines,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Christ, Thou are life for us,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to Thee, we singing are turned,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
being eager to have full enjoyment of Thee.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou are the knowledge of the Father&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the Word through Whom all things&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reflect with wonderful order&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and attract our minds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grant that we may be sons of light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
active, as we walk,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that the Father&amp;#039;s grace may continually&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
by our behaviour and actions, expressed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grant that sincerities may flow&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from our mouth continually,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and that by truth&amp;#039;s sweet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
joys may we be roused.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, King most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee Father: Glory!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Splendor_paternae&amp;diff=504</id>
		<title>Splendor paternae</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Splendor_paternae&amp;diff=504"/>
		<updated>2011-07-08T05:23:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Splendor paternae gloriae &amp;#039;&amp;#039;(Ambrosius)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:191_Splendor_paternae.mp3‎]] H.VIII, p. 191&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Splendor paternae gloriae,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
de luce lucem proferens,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lux lucis et fons luminis,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
diem dies illuminans,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verusque sol, illabere&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
micans nitore perpeti,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
iubarque Sancti Spiritus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
infunde nostris sensibus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Votis vocemus et Patrem,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patrem perennis gloriae,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patrem potentis gratiae,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
culpam releget lubricam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Informet actus strenuos,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dentem retundat invidi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
casus secundet asperos,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
donet gerendi gratiam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mentem gubernet et regat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
casto, fideli corpore;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fides calroe ferveat,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fraudis venena nesciat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christusque nobis sit cibus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
potusque noster sit fides;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
laeti bibamus sobriam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ebrietatem Spritus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laetus dies hic transeat;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pudor sit ut diuculum,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fides velut meridies,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crepusculum mens nesciat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aurora cursus provehit;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aurora totus prodeat,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in Patre totus Filius&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et totus in Verbo Pater. Amen.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Splendour of the Father&amp;#039;s Glory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bringing forth light from light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Light of Light and Fount of Light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Day illuminating the day,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And the True Sun, descend!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flashing with brightness perpetual,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and, the radiance of the Holy Spirit,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
infuse into our senses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With petitions let us call upon also the Father,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Father of eternal perennial glory,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Father of powerful grace,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may He remove our impure faults.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May He inform in us acts strenuous,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May He blunt the tooth of hate,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May He turn the difficult cases to prosperity,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May He grant the grace to bear what has be beared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The mind may He govern and reign&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with chastity, and in a body that is faithful;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May faith be made fervent with zeal, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May fraud&amp;#039;s venom be not known.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And may Christ be food for us,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and may our drink be faith;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may we drink Joy&amp;#039;s sobre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
intoxication of the Spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May this joyful day pass through;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may pruity be as the daybreak,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may faith be just as the midday,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may twilight, the mind now not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The dawn runs the course;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may the whole dawn come forth,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in the Father is totally the Son&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and totally in the Word is the Father. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Galli_cantu&amp;diff=503</id>
		<title>Galli cantu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Galli_cantu&amp;diff=503"/>
		<updated>2011-07-08T04:52:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Galli cantu mediante &amp;#039;&amp;#039;(Godescalcus fuldensis)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.7.8.7.8.7|8.7.8.7.8.7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:234_Galli_cantu.mp3‎]] H.II, p. 234&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.7.8.7.8.7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Galli cantu mediante                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noctis iam caliginem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et profundae noctis atram&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
levante formidinem,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deus alme, te rogamus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
supplicesque poscimus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vigil, potens lux venisti          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
atque custos hominum,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dum tenerent simul cuncta             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
medium silentium,&lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
redderent necnon mortalem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mortui effigiem,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Excitares quo nos, Christe,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
de somno mailitiae,   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
atque gratis liberares&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nocturno de carcere,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
redderesque nobis lucem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vitae semper comitem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honor Patri sit ac tibi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sancto sit Spiritui,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deo trino sed et uni,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
paci, vitae, lumini,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nomini prae cunctis dulci&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
divinoque numini, Amen. &lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the rooster&amp;#039;s song splitting&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
now the night&amp;#039;s darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and lifting the terror&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dark of the deep night, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gracious God, Thee we bessech &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and on bended knee we ask.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watchful, powerful, Light Thou came&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who are also the custodian of men,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
while at the same time all were holding&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mid-silence,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and also becoming the mortal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
image of the dead,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, may Thou rouse us, O Christ,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from the sleep of malice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and freely may Thou liberate us&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from the nocturnal prison,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and may Thou return to us the light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that is life&amp;#039;s ever companion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May honor be to the Father and to Thee,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and may it be to the Holy Spirit,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To God Triune but also is One,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peace, Life, Light,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the name which is above all sweet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And to the Divine Godhead. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ex_more_docti&amp;diff=488</id>
		<title>Ex more docti</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ex_more_docti&amp;diff=488"/>
		<updated>2011-06-28T12:21:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ex more docti mystico &amp;#039;&amp;#039;(Gregorius Magnus?)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:52_Ex_more.mp3]] H.I, p. 52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ex more docti mystico                     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
servemus abstinentiam,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
deno dierum circulo              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ducto quater notissimo.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lex et prophetae primitus            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hanc praetulerunt, postmodum         &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christus sacravit, omnium          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rex atque factor temporum.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Utamur ergo parcius               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
verbis, cibis et potibus,        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
somno, iocis et arctius          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
perstemus in custodia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vitemus autem pessima           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quae subruunt mentes vagas, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nullumque demus callido &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hosti locum tyrannidis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praesta, beata Trinitas,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
concede, simplex Unitas, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut fructuosa sint tuis &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
haec parcitatis munera. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the custom mystical, having been taught&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may we keep abstinence,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in the ten days&amp;#039; cycle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
being lead four times, most well known. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Law and the Prophets first&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
this demonstrated, later&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christ consecrated it, all things&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
King and also the Maker of time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May we enjoy in, therefore, sparingly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
words, food and drink, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sleep, jokes and strictly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may we persevere with care.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May we avoid, moreover, the worst&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which undermines the wandering mind,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and not may we give to the cunning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
enemy, a position of tyranny.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grant, O Blessed Trinity, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vouchsafe, O Simple Unity,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that fruitfulness may be in Thine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
these gifts of frugality. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ternis_ter_horis&amp;diff=487</id>
		<title>Ternis ter horis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ternis_ter_horis&amp;diff=487"/>
		<updated>2011-06-28T11:28:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ternis ter horis numerus &amp;#039;&amp;#039;(saec. VIII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:57_Ternis_ter.mp3‎]] H.II, p. 57&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ternis ter horis numerus                     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nobis sacratus panditur,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sanctoque Jesu nomine               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
munus precemur veniae.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Latronis, en, confessio            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christi meretur gratiam;          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
laus nostra vel devotio          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mercetur indulgetiam.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mors per crucem nunc interit               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et post tenebras lux redit;        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
horror dehiscat criminum,          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
splendor nitescat mentium.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christum rogamus et Patrem,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christi Patrisque Spiritum,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
unum potens per omnia, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fove precantes, Trinitas. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thrice by threefold hours the number&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sacred to us is announced,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to the holy name of Jesus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
let us implore the gift of pardon. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo! The thief&amp;#039;s confession&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
merits Christ&amp;#039;s grace;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
our praise and indeed our devotion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may thus obtain indulgence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Death through the cross now perishes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and after the darkness light returns;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may the horror of our crimes be broken apart&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may the lustre of our minds begin to shine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christ we entreat and the Father,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the Spirit of Christ and the Father, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One, Powerful, through all,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inflame those imploring Thee, O Trinity. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Aeterne_rerum.._noctem&amp;diff=486</id>
		<title>Aeterne rerum.. noctem</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Aeterne_rerum.._noctem&amp;diff=486"/>
		<updated>2011-06-28T11:07:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Aeterne rerum conditor, noctem diemque qui regis &amp;#039;&amp;#039;(Ambrosius)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:184_Aeterne_rerum_conditor.mp3‎]] H.1, p. 184 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aeterne rerum conditor,                      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noctem diemque qui regis,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et temporum das tempora                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut alleves fastidium,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praeco diei iam sonat,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noctis profundae pervigil,          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nocturna lux viantibus            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a nocte noctem segregans.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hoc excitatus lucifer               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
solvit polum caligine;              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hoc omnis erronum chorus             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vias nocendi deserit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hoc nauta vires colligit             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pontique mitescunt freta;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hoc, ipse Petra Ecclesiae,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
canente, culpam diluit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iseu, labantes, respice&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et nos videndo corrige;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
si respicis, lapsus cadunt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fletuque culpa solvitur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu, lux, refulge sensibus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mentisque somnum discute;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
te nostra vox primum sonet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et vota solvamus tibi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eternal Maker of all things,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou who rule the night and the day,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and give times of times  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to alleviate weariness. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The proclaimer of the days now sounds,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ever-watchful of deep night,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The nocturnal light for the travelling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
night from night, separating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With this the risen morning star&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
frees the sky from gloom;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With this the whole of the vagabonds&amp;#039; multitude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the ways of what is harmful, desert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With this the sailor sums up strength&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the seas and oceans become mild; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With this, the very rock of the church,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in singing, washes guilt away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jesus! Look on the wavering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and, in looking upon us, correct us;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you look, the lapsed fall&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and, with weeping, their guilt is loosed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou, Light, illumine our senses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and from our minds disperse sleep;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To Thee first may our voice ring out&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and may we fulfil our vows to Thee.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, King most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee Father, Glory!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Lux_aeterna&amp;diff=324</id>
		<title>Lux aeterna</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Lux_aeterna&amp;diff=324"/>
		<updated>2011-03-09T15:31:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Lux aeterna, lumen potens &amp;#039;&amp;#039;(Godescalcus fuldensis)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.7.8.7.8.7|8.7.8.7.8.7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:237_Lux_aeterna.mp3‎]] H.II, p. 237&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.7.8.7.8.7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lux aeterna, lumen potens,                    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dies indeficiens,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
debellator atrae noctis,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reparator luminis,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
destructorque tenebrarum,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
illustrator mentium:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quo nascente suscitamur,          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quo vocante surgimus;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
faciente quo beati,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quo liquente miseri;&lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
quo a morte liberati,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quo sumus perlucidi;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mortis quo victores facti,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noctis atque saeculi;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ergo nobis, rex aeternae,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lucem illam tribue,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quae fuscator nulla nocte,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
solo gaudens lumine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honor Patri sit ac tibi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sancto sit Spiritui,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deo trino sed et uni,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
paci, vitae, lumini,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nomini prae cunctis dulci&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
divinoque numini, Amen. &lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daylight Eternal, Light Powerful,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Day Unfailing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conqueror of dark night,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Restorer of light,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and Destroyer of darkness,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Illuminator of minds: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By Whose being born, we are awakened,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By Whose calling, we rise;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By Whose doing, we are blessed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By Whose leaving, we are miserable;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By Whom from death, we are liberated,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By Whom we are translucent;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By Whom we are made victors of death,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
of night and of the world;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
therefore to us, King Eternal,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that light, grant,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which is darkened by no night&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rejoicing in the only light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May honor be to the Father and to Thee,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and may it be to the Holy Spirit,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To God Triune but also One,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who is Peace, Life, Light,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the name which is above all sweet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And to the Divine Godhead. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Galli_cantu&amp;diff=323</id>
		<title>Galli cantu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Galli_cantu&amp;diff=323"/>
		<updated>2011-03-09T08:31:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Galli cantu mediante &amp;#039;&amp;#039;(Godescalcus fuldensis)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.7.8.7.8.7|8.7.8.7.8.7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:234_Galli_cantu.mp3‎]] H.II, p. 234&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.7.8.7.8.7]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Galli cantu mediante                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noctis iam caliginem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et profundae noctis atram&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
levante formidinem,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deus alme, te rogamus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
supplicesque poscimus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vigil, potens lux venisti          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
atque custos hominum,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dum tenerent simul cuncta             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
medium silentium,&lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
redderent necnon mortalem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mortui effigiem,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Excitares quo nos, Christe,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
de somno mailitiae,   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
atque gratis liberares&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nocturno de carcere,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
redderesque nobis lucem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vitae semper comitem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honor Patri sit ac tibi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sancto sit Spiritui,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deo trino sed et uni,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
paci, vitae, lumini,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nomini prae cunctis dulci&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
divinoque numini, Amen. &lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the rooster&amp;#039;s song splitting&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
now the night&amp;#039;s darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and lifting the terror&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dark of the deep night, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gracious God, Thee we bessech &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and on bended knee we ask.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watchful, powerful, Light Thou came&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who are also the custodian of men,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
while at the same time all were holding&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mid-silence,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and also becoming the mortal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
image of the dead,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, may Thou rouse us, O Christ,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from the sleep of malice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and freely may Thou liberate us&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from the nocturnal prison,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and may Thou return to us the light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that is life&amp;#039;s ever companion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May honor be to the Father and to Thee,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and may it be to the Holy Spirit,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To God Triune but also One,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who is Peace, Life, Light,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the name which is above all sweet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And to the Divine Godhead. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ales_diei&amp;diff=322</id>
		<title>Ales diei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ales_diei&amp;diff=322"/>
		<updated>2011-02-26T14:31:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ales diei nuntius &amp;#039;&amp;#039;(Prudentius)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:232_Ales_diei.mp3‎]] H.II, p. 232&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ales diei nuntius                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lucem propinquam praecinit;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos excitator mentium&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
iam Christus ad vitam vocat.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Auferte - clamat - lectulos          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aegros, soporos, desides;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
castique, recti ac sobrii             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vigilate; iam sum proximus&amp;quot;.&lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ut, cum coruscis flatibus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aurora caelum sparserit,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
omnes labore exercitos        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
confirmet ad spem luminis,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iesum ciamus vocibus &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
flentes, precantes, sobrii;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
intenta supplicatio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dormire cor mundum vetat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu, Christe, somnum disice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tu rumpe noctis vincula, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tu solve peccatum vetus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
novumque lumen ingere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The winged messenger of the day&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the approaching daylight, he foretells;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
us, the Rouser of minds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
now Christ to life calls. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take up - He cries out - your beds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the sick, the sleepy, the sluggish;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and ye chaste, upright and sobre &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
keep watch; now I am near. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That, with flashing blasts,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the dawn may strew the heavens,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may it confirm by the hope of light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
all those who have been working with toil,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let us call Jesus with voices&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
weeping, entreating, sobre;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the intense supplication&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
prevents the pure heart to sleep. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, Christ, dispel the sleep,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, break the chains of night,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, undo the ancient sin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the new light, pour in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, King most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee, Father: Glory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ales_diei&amp;diff=321</id>
		<title>Ales diei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ales_diei&amp;diff=321"/>
		<updated>2011-02-26T14:28:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ales diei nuntius &amp;#039;&amp;#039;(Prudentius)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:232_Ales_diei.mp3‎]] H.II, p. 232&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ales diei nuntius                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lucem propinquam praecinit;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos excitator mentium&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
iam Christus ad vitam vocat.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Auferte - clamat - lectulos          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aegros, soporos, desides;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
castique, recti ac sobrii             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vigilate; iam sum proximus&amp;quot;.&lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ut, cum coruscis flatibus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aurora caelum sparserit,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
omnes labore exercitos        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
confirmet ad spem luminis,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iesum ciamus vocibus &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
flentes, precantes, sobrii;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
intenta supplicatio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dormire cor mundum vetat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu, Christe, somnum disice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tu rumpe noctis vincula, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tu solve peccatum vetus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
novumque lumen ingere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The winged messenger of the day&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the approaching daylight, he foretells;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
us, the Rouser of minds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
now Christ to life calls. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take up - He cries out - your beds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the sick, the sleepy, the sluggish;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and ye chaste, upright and sobre &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
keep watch; now I am near. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That, with flashing blasts,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the dawn may strew the heavens,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may it confirm by the hope of light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
all those who have been working with toil,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let us call Jesus with voices&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
weeping, entreating, sobre;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the intense supplication&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
prevents the pure heart to sleep. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, Christ, dispel the sleep,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, break the chains of night,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, undo the ancient sin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and, the new light, pour in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, King most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee, Father: Glory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ales_diei&amp;diff=320</id>
		<title>Ales diei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ales_diei&amp;diff=320"/>
		<updated>2011-02-26T14:06:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ales diei nuntius &amp;#039;&amp;#039;(Prudentius)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:232_Ales_diei.mp3‎]] H.II, p. 232&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ales diei nuntius                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lucem propinquam praecinit;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos excitator mentium&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
iam Christus ad vitam vocat.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Auferte - clamat - lectulos          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aegros, soporos, desides;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
castique, recti ac sobrii             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vigilate; iam sum proximus&amp;quot;.&lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ut, cum coruscis flatibus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aurora caelum sparserit,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
omnes labore exercitos        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
confirmet ad spem luminis,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iesum ciamus vocibus &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
flentes, precantes, sobrii;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
intenta supplicatio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dormire cor mundum vetat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu, Christe, somnum disice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tu rumpe noctis vincula, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tu solve peccatum vetus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
novumque lumen ingere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The winged messenger of the day&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the approaching daylight, he foretells;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
us, the Rouser of minds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
now, Christ, to life calls. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take up - He cries out - your beds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the sick, the sleepy, the sluggish;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and ye chaste, upright and sobre &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
keep watch; now I am near. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That, with flashing blasts,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the dawn may strew the heavens,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may it confirm by the hope of light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
all those who have been working with toil,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let us call Jesus with voices&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
weeping, entreating, sobre;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the intense supplication&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
prevents the pure heart to sleep. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, Christ, dispel the sleep,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, break the chains of night,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, undo the ancient sin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and, the new light, pour in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, King most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee, Father, Glory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=O_sator_rerum&amp;diff=319</id>
		<title>O sator rerum</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=O_sator_rerum&amp;diff=319"/>
		<updated>2011-01-28T09:32:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;O sator rerum, reparator aevi &amp;#039;&amp;#039;(Saec. X)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:11.11.11.5|11.11.11.5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:228_O_sator_rerum.mp3‎]] H.I, p. 228&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:11.11.11.5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sator rerum, reparator aevi,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christe, rex regum, metuende censor,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tu preces nostras pariterque laudes               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
suscipe clemens.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noctis en cursu tibi vota laudum          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pangimus; praesta tibi sint ut apta,     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nosque concentu refove perenni,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
luminis auctor.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da dies nobis probitate faustos               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mortis ignaram tribuendo vitam,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
semper ut nostros tua sit per actus        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gloria perpes,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ure cor nostrum, pius ure lumbos&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
igne divino vigilesque nos fac,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
semper ardentes manibus lucernas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut teneamus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aequa laus summum celebret Parentem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
teque, Salvator, pie rex, per aevum;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spiritus Sancti resonet per omnem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gloria mundum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Sower of all things, Restorer of time,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christ, King of kings, the Judge to be feared,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou, our prayers and together our praises&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
accept, Merciful One. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo! In the course of the night to Thee the prayers of praises&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
we sing; grant that to Thee they may be proper,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and us, in our perennial singing, revive, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
light&amp;#039;s Author.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Give favourable days to us in uprightness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in granting a life lignorant of death, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that always through our acts may Thine be&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the glory perpetual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burn our heart, Holy One, burn our loins&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with fire divine and vigilant us make,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that always, in our hands, burning lamps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may we hold.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May equal praise the Supreme Father celebrate&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and Thee, Saviour, Holy King, through all time;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may the Holy Spirit&amp;#039;s glory resound through &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
all the world. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Nocte_surgentes&amp;diff=309</id>
		<title>Nocte surgentes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Nocte_surgentes&amp;diff=309"/>
		<updated>2011-01-22T13:11:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nocte surgentes, vigilemus omnes &amp;#039;&amp;#039;(Saec. VIII-IX)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:11.11.11.5|11.11.11.5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:224_Nocte_surgentes.mp3‎]] H.I, p. 224&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:11.11.11.5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nocte surgentes vigilemus omnes,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
semper in psalmis meditemur atque             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
viribus totis Domino canamus               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dulciter hymnos,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ut, pio regi pariter canentes          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum suis sanctis mereamur aulam      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ingredi caeli, simul et beatam             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ducere vitam.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praestet hoc nobis Deitas beata               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patris ac Nati, pariterque Sancti            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spiritus, cuius resonat per omnem        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gloria mundum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the night, rising let us keep vigil everyone,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
at all times in psalms let us meditate and&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with all our strength to the Lord let us sing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sweetly, hymns,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That, to the Holy King together singing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with His saints may we merit the hall&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
of heaven to enter, and likewise a blessed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
life to lead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May He grant this to us, the Deity Blessed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
of Father and of Son, and equally of Holy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spirit, of whose glory resonates throughout all&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the world. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ipsum_nunc_nobis&amp;diff=307</id>
		<title>Ipsum nunc nobis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Ipsum_nunc_nobis&amp;diff=307"/>
		<updated>2011-01-15T09:49:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ipsum nunc cnobis tempus est &amp;#039;&amp;#039;(Saec. V)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:217_Ipsum_nunc.mp3‎]] H.II, p. 217&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ipsum nunc nobis tempus est                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quo voce evangelica             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
venturus sponsus creditur,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
regni caelestis conditor.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Occurrunt sanctae virgines          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
obviam tunc adventui,      &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gestantes claras lampadas,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
magno laetantes gaudio.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stultae vero quae remanent,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
exstinctas habent lampadas,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
frustra pulsantes ianuam,        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
clausa iam regni regia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nunc vigilemus sobrii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gestantes mentes splendidas,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut venienti Domino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
digni curramus obviam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dignos nos fac, rex optime,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
futuri regni gloria,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut mereamur laudibus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aeternis te concinere. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now, for us, is the time itself&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
when, from the evangelical voice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Bridegroom is about to come, it is believed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the heavenly kingdom&amp;#039;s creator.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They run, the holy virgins&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
towards thereupon the arrival&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
carrying bright lamps,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rejoicing with great joy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The foolish ones however who remain behind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
are holding extinguished lamps,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in vain knocking at the door,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
closed now, the kingdom&amp;#039;s palace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now let us be vigilant who are sober&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
holding minds shining,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that, to the coming Lord,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
worthy we may run towards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Worthy make us, King most great,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to be in the kingdom&amp;#039;s glory,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that we may deserve praises &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eternal to sing together to Thee. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Mediae_noctis&amp;diff=286</id>
		<title>Mediae noctis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Mediae_noctis&amp;diff=286"/>
		<updated>2010-12-31T20:12:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Mediae noctis tempus est &amp;#039;&amp;#039;(Saec. V)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:209_Mediae_noctis.mp3‎]] H.II, p. 209&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mediae noctis tempus est;                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
prophetica vox admonet             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dicamus laudes ut Deo               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patri semper ac Filio,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sancto quoque Spiritui:            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
perfecta enim Trinitas          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
uniusque substantiae              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
laudanda nobis semper est.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terrorem tempus hoc habet,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quo, cum vastator angelus              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aegypto mortem intulit,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
delevit primogenita.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haec iustus hora salus est,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quos tunc ibidem angelus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ausus punire non erat,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
signum formidans sanguinis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aegyptus flebat fortiter              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tantorum diro funere;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
solus gaudebat Israel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
agni protectus sanguine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nos verus Israel sumus:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
laetemur in te, Domine,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hostem spernentes et malum,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christi defensi sanguine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dignos nos fac, rex optime,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
futuri regni gloria,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut mereamur laudibus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aeternis te concinere. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The time is of the middle of the night;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The prophetic voice admonishes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that we may speak praises to God&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Father always and to the Son,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And also to the Holy Spirit:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for the perfect Trinity&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and of one substance&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
is to be praised by us always.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terror this time holds,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for, when the destroyer angel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to Egypt brought death,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
he wiped out the first-borns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This hour, for the just, salvation is,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
them, then, in that very hour, the angel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
was not venturing to punish,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shirking at the sign of the blood. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Egypt was weeping tremendously&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for such a dire funeral;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
only Israel was rejoicing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
protected by the blood of the lamb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We the true Israel are:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May we be joyful in Thee, Lord,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spurning the enemy and evil,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
defended in Christ&amp;#039;s blood.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Worthy make us, King most great,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to be in the kingdom&amp;#039;s glory,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that we may deserve praises &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eternal to sing together to Thee. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Summae_Deus&amp;diff=226</id>
		<title>Summae Deus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Summae_Deus&amp;diff=226"/>
		<updated>2010-12-06T20:27:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Summae Deus clementiae &amp;#039;&amp;#039;(saec. VI-VII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:206_Summae_Deus.mp3]] H.IV, p. 206 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Summae Deus clementiae                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mundique factor machinae,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
qui trinus almo numine               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
unusque firmas omnia,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nostros piis cum canticis            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fletus benigne suscipe,        &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quo corde puro sordibus             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
te perfruamur largius.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lumbos adure congruis               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tu caritatis ignibus,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
accincti ut adsint perpetim             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tuisque prompti adventibus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ut, quique horas noctium&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nunc concinendo rumpimus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
donis beatae patriae&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ditemur omnes affatim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praesta, Pater piisime,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patrique compar Unice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
regnans per omne saeculum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O God of supreme mercy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and Maker of the machine of the world,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou who are Three in gracious divinity &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and One Thou strengthen all,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With pious canticles our&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
weeping kindly accept,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
so that in a heart pure from sordidnesses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee we may enjoy lavishly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The loins, Burn with what is suitable&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou! With the fires of charity,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
girded that they may be present perpetually&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and ready for Thine advents,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And that we, who the hours of the nights&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
now, with what has to be sung, break,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with gifts of the blessed land&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
we all may be enriched sufficiently.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grant this, Father most tender,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and Only Equal to the Father,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reigning through every age. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Tu_Trinitatis&amp;diff=210</id>
		<title>Tu Trinitatis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Tu_Trinitatis&amp;diff=210"/>
		<updated>2010-11-29T13:34:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Tu, Trinitatis Unitas &amp;#039;&amp;#039;(saec. VI?)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:203_Tu_Trinitatis_Unitas.mp3‎]] H.IV, p. 203 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu, Trinitatis Unitas,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
orbem potenter qui regis,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
attende laudum cantica               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quae excubantes psallimus.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nam lectulo consurgimus            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noctis quieto tempore,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut flagitemus vulnerum              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a te medelam omnium.          &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quo, fraude quicquid daemonum               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in noctibus deliquimus              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
abstergat illud caelitus             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tuae potestas gloriae.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te corde fido quaesumus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reple tuo nos lumine,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
per quod dierum circulis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nullis ruamus actibus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praesta, Pater piisime,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patrique compar Unice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
regnans per omne saeculum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou, Unity of the Trinity,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the world powerfully Thou doth rule,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
attend the songs of praise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
which we, keeping watch, sing with psalms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For from bed we rise &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in night&amp;#039;s quiet time,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that we may entreat of wounds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from Thee the remedy of them all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By Thee, from whatever trickery of the demons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in the nights we have failed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may the power of Thine glory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
wipe that off from heaven.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee with a heart faithful we beseech,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fill us with Thine light,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
through which in the days&amp;#039; cycles&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in no acts, may we fail.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grant this, Father most tender,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and Only Equal to the Father,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reigning through every age. Amen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Nox_atra_rerum&amp;diff=209</id>
		<title>Nox atra rerum</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Nox_atra_rerum&amp;diff=209"/>
		<updated>2010-11-19T18:44:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nox atra rerum contegit &amp;#039;&amp;#039;(saec. VI-VII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:201_Nox_atra_rerum.mp3‎]] H.IV, p. 201 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nox atra rerum contegit                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
terrae colores omnium:             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos confitentes poscimus                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
te, iuste iudex cordium,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ut auferas piacula            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sordeque mentis abluas,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
donesque, Christe, gratiam              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut arceantur crimina.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mens, ecce, torpet impia,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quam culpa mordet noxia;              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
obscura gestit tollere             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et te, Redemptor, quaerere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repelle tu caliginem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
intrinsecus quam maxime,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut in beato gaudeat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
se collocari lumine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The black night of things conceals&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
all earth&amp;#039;s colours:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We confessing ask&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, Just Judge of Hearts,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That Thou may remove the sins&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the sordidnesses of the minds, may Thou wash away,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and may Thou grant, O Christ, grace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
so that sins may be kept away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The mind, behold, becomes tired from impieties,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the noxious fault takes hold upon it;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the darkness, it is eager to lift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and Thee, O Redeemer, to seek.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repel, Thou, the darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that which is within, especially,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
so that in the blessed man, he may rejoice &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for himself to be placed in the light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, king most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee Father, Glory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in every age. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Rerum_creator&amp;diff=208</id>
		<title>Rerum creator</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Rerum_creator&amp;diff=208"/>
		<updated>2010-11-12T13:54:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Rerum creator optime &amp;#039;&amp;#039;(saec. VI?)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:198_Rerum_creator.mp3‎]] H.IV, p. 198 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rerum creator optime                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rectorque noster, respice;             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos a quiete noxia                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mersos sopore libera.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te, sancte Christe, poscimus;            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ignosce tu criminibus,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ad confitendum surginmus              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
morasque noctis rumpimus.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mentes manusque tollimus,               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Propheta sicut noctibus              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nobis gerendum praecipit             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paulusque gestis censuit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vides malum quod gessimus;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
occulta nostra pandimus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
preces gementes fundimus;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dimitte quod peccavimus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Creator of all things, most great,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and our ruler, look upon us!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We, from the noxious quiet,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
immersed in deep sleep, liberate!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, Holy Christ, we ask;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
forgive, Thee, the crimes,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To confess, we rise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the pauses of the night, we break.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minds and hands, we raise,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just as the Prophet in the nights&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
teaches us how to conduct ourselves&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and Paul, in conduct, instructed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou see the evil that we bear;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our secrets, we lay bare,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
prayers, we pour out weeping&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
forgive what we have sinned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, king most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee Father, Glory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in every age. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Consors_paterni&amp;diff=207</id>
		<title>Consors paterni</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Consors_paterni&amp;diff=207"/>
		<updated>2010-11-06T17:54:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Consors paterni luminis &amp;#039;&amp;#039;(Saec. VI-VII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:196_Consors_paterni.mp3‎]] H.IV, p. 196 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Consors paterni luminis,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lux ipse lucis et dies,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noctem canendo rumpimus:                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
assiste postulantibus.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufer tenebras mentium,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fuga catervas daemonum,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
expelle somnolentiam              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ne pigritantes obruat.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sic, Christe, nobis omnibus               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
indulgeas credentibus              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut prosit exorantibus             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quod praecinentes psallimus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sit, Christe, rex piisime,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tibi Patrique gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Sharer of the Father&amp;#039;s light,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He the light of light and the day,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the night, with singing, we break:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
attend to the petitioning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take away the darkness of the minds,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
put to flight the swarms of demons,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
expel somnolence&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may it not overwhelm the indolent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thus, Christ, to all of us&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may Thou be indulgent to believers,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that it may profit those imploring&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
what we sing with psalms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May it be, O Christ, king most loving,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to Thee Father, Glory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in every age. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Somno_refectis&amp;diff=206</id>
		<title>Somno refectis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Somno_refectis&amp;diff=206"/>
		<updated>2010-11-01T20:17:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Somno refectis artubus &amp;#039;&amp;#039;(Saec. VI-VII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:190_Somno_refectis.mp3‎]] H.IV, p. 190 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Somno refectis artubus,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spreto cubili, surgimus:             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nobis, Pater, canentibus                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
adesse te deposcimus.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te lingua primum concinat,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
te mentis ardor ambiat,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut actuum sequentium              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tu, sancte, sis exordium.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cedant tenebrae lumini               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et nox diurno sideri,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut culpa, quam nox intulit,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lucis labascat munere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precamur idem supplices             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noxas ut omnes amputes,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et ore te canentium&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lauderis in perpetuum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praesta, Pater piisime, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patrique compar Unice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
regnans per omne saeculum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With sleep, the limbs having been refreshed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the bed having been spurned, we rise:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come to us, Father, who are singing  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
to be near Thee, we ask earnestly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, may the tongue first sing of,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from Thee, may love visit our minds,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that, of the acts following,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou, Holy One, may be the beginning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May darkness give way to the light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and the night to the day star&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that fault, which the night brought in, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may yield to light&amp;#039;s office.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We pray the same kneeling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that every offence you may take away,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and Thou, from the mouth of those singing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may be praised in perpetuity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grant this, Father most tender,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to the only One equal to the Father,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reigning through every age. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Somno_refectis&amp;diff=205</id>
		<title>Somno refectis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Somno_refectis&amp;diff=205"/>
		<updated>2010-11-01T20:12:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Somno refectis artubus &amp;#039;&amp;#039;(Saec. VI-VII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:190_Somno_refectis.mp3‎]] H.IV, p. 190 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Somno refectis artubus,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spreto cubili, surgimus             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nobis, Pater, canentibus                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
adesse te deposcimus.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te lingua primum concinat,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
te mentis ardor ambiat,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut actuum sequentium              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tu, sancte, sis exordium.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cedant tenebrae lumini               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et nox diurno sideri,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut culpa, quam nox intulit,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lucis labascat munere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precamur idem supplices             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noxas ut omnes amputes,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et ore te canentium&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lauderis in perpetuum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praesta, Pater piisime, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patrique compar Unice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
regnans per omne saeculum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With sleep, the limbs having been refreshed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The bed having been spurned, we rise:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come to us, Father, who are singing  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To be near Thee, we ask earnestly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, may the tongue first sing of,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From Thee, may love visit our minds,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That, of the acts following,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou, Holy One, may be the beginning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May darkness give way to the light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And the night to the day star&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that fault, which the night brought in, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May yield to light&amp;#039;s office.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We pray the same kneeling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That every offence you may take away,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and Thou, from the mouth of those singing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May be praised in perpetuity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grant this, Father most tender,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And to the only One equal to the Father,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reigning through every age. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Somno_refectis&amp;diff=204</id>
		<title>Somno refectis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Somno_refectis&amp;diff=204"/>
		<updated>2010-10-30T13:22:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Somno refectis artubus &amp;#039;&amp;#039;(Saec. VI-VII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:190_Somno_refectis.mp3‎]] H.IV, p. 190 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Somno refectis artubus,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spreto cubili, surgimus             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nobis, Pater, canentibus                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
adesse te deposcimus.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te lingua primum concinat,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
te mentis ardor ambiat,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut actuum sequentium              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tu, sancte, sis exordium.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cedant tenebrae lumini               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et nox diurno sideri,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut culpa, quam nox intulit,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lucis labascat munere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precamur idem supplices             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noxas ut omnes amputes,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et ore te canentium&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lauderis in perpetuum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praesta, Pater piisime, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patrique compar Unice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
regnans per omne saeculum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With sleep, the limbs having been refreshed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The bed having been spurned, we rise:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come to us, Father, who are singing  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To be near Thee, we ask earnestly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thee, may the tongue first sing of,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From Thee, may love visit our minds,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That of the acts following&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thou, Holy One, may be the beginning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May darkness give way to the light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And the night to the day star&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
that fault, which the night brought in, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May yield to light&amp;#039;s office.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We pray the same kneeling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That every offence you may take away,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and Thou, from the mouth of those singing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May be praised in perpetuity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grant this, Father most tender,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And to the only One equal to the Father,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the Spirit Paraclete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reigning through every age. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Somno_refectis&amp;diff=203</id>
		<title>Somno refectis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Somno_refectis&amp;diff=203"/>
		<updated>2010-10-30T10:55:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Somno refectis artubus &amp;#039;&amp;#039;(Saec. VI-VII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:190_Somno_refectis.mp3‎]] H.IV, p. 190 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Somno refectis artubus,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spreto cubili, surgimus             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nobis, Pater, canentibus                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
adesse te deposcimus.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te lingua primum concinat,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
te mentis ardor ambiat,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut actuum sequentium              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tu, sancte, sis exordium.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cedant tenebrae lumini               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et nox diurno sideri,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ut culpa, quam nox intulit,             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lucis labascat munere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precamur idem supplices             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noxas ut omnes amputes,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et ore te canentium&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lauderis in perpetuum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Praesta, Pater piisime, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patrique compar Unice,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
regnans per omne saeculum. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With sleep, the limbs having been refreshed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The bed having been spurned, we rise:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come to us, Father, who are singing  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To be near Thee, we ask earnestly. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Primo_dierum&amp;diff=202</id>
		<title>Primo dierum</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Primo_dierum&amp;diff=202"/>
		<updated>2010-10-27T13:32:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Primo dierum omnium &amp;#039;&amp;#039;(Saec. VI-VII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:182_Primo_dierum.mp3‎]] H.IV, p. 182 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Primo dierum omnium,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quo mundus exstat conditus             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vel quo resurgens conditor                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos, morte victa, liberat.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pulsis procul torporibus,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
surgamus omnes ocius,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et nocte quaeramus pium,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sicut Prophetam novimus.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nostras preces ut audiat               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
suamque dextram porrigat,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et hic piatos sordibus             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reddat polorum sedibus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ut, quique sacratissimo             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
huius diei tempore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
horis quietis psallimus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
donis beatis muneret.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deo Patri sit gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eiusque soli Filio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the First of all days,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in which the world hidden becomes visible&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
also in which the Author, resurrecting,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
death having been conquered, liberates us. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Slothfulnesses having been driven far away,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may we all rise swifter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and in the night let us seek the Holy One,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
as from the Prophet we have known,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That our prayers may he hear&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and His right hand may He stretch out&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and here those having been cleansed from sordidness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may He return to seats in the heights,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That, too, we who to the Most Holy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
of this day in time&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in hours of quiet sing psalms,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with blessed gifts may He bestow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To God the Father may glory be&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to his only Son&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://liberhymnarius.org/index.php?title=Primo_dierum&amp;diff=201</id>
		<title>Primo dierum</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://liberhymnarius.org/index.php?title=Primo_dierum&amp;diff=201"/>
		<updated>2010-10-27T13:31:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brennansia: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Primo dierum omnium &amp;#039;&amp;#039;(Saec. VI-VII)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[file:182_Primo_dierum.mp3‎]] H.IV, p. 182 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:8.8.8.8]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Latinam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Primo dierum omnium,                       &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
quo mundus exstat conditus             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vel quo resurgens conditor                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos, morte victa, liberat.           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pulsis procul torporibus,            &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
surgamus omnes ocius,           &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et nocte quaeramus pium,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sicut Prophetam novimus.             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nostras preces ut audiat               &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
suamque dextram porrigat,              &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et hic piatos sordibus             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
reddat polorum sedibus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ut, quique sacratissimo             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
huius diei tempore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
horis quietis psallimus,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
donis beatis muneret.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deo Patri sit gloria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eiusque soli Filio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cum Spiritu Paraclito,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in sempiterna saecula. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;English&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the First of all days,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in which the world hidden becomes visible&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
also in which the Author, resurrecting,  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
death having been conquered, liberates us. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Slothfulnesses having been driven far away,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may we all rise swifter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and in the night let us seek the Holy One,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
as from the Prophet we have known,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That our prayers may he hear&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and His right hand may He stretch out&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and here the ones having been cleansed from sordidness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may He return to seats in the heights,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That, too, we who to the Most Holy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
of this day in time&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in hours of quiet sing psalms,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with blessed gifts may He bestow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To God the Father may glory be&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and to his only Son&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with the Spirit Paraclete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in everlasting ages. Amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brennansia</name></author>
		
	</entry>
</feed>