Difference between revisions of "Telluris ingens"

From Liber Hymnarius
Jump to: navigation, search
Line 10: Line 10:
 
[[Category:d f g g f a g g]]
 
[[Category:d f g g f a g g]]
 
[[Category:Gregorius Magnus]]
 
[[Category:Gregorius Magnus]]
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
|-valign="top"
 +
||
 +
'''Latinam'''
 +
 +
Tellúris ingens cónditor,
 +
 +
mundi solum qui éruens,
 +
 +
pulsis aquæ moléstiis,
 +
 +
terram dedísti immóbilem,
 +
 +
 +
Ut germen aptum próferens,
 +
 +
fulvis decóra flóribus,
 +
 +
fecúnda fructu sísteret
 +
 +
pastúmque gratum rédderet:
 +
 +
 +
 +
Mentis perústæ vúlnera
 +
 +
munda viróre grátiæ,
 +
 +
ut facta fletu díluat
 +
 +
motúsque pravos átterat,
 +
 +
 +
 +
Iussis tuis obtémperet,
 +
 +
nullis malis appróximet,
 +
 +
bonis repléri gáudeat
 +
 +
et mortis actum néscciat.
 +
 +
 +
 +
Præsta, Pater piísime,
 +
 +
Patríque compar Unice,
 +
 +
cum Spíritu Paráclito
 +
 +
regnans per omne sæculum. Amen.   
 +
 +
|
 +
'''English'''
 +
 +
Great Creator of the globe,
 +
 +
who dug the foundation of the earth,
 +
 +
from troubled knocking of the sea,
 +
 +
you gave (to us) the solid land.
 +
 +
 +
 +
As bringing forth the chosen seed,
 +
 +
the graces with the golden flowers,
 +
 +
his bounty would 'stablísh fecund
 +
 +
and freely offer sustenance.
 +
 +
 +
 +
The refreshed wounds of parchéd mind
 +
 +
(now newly) greened for grace,
 +
 +
that deeds by tears he wash away
 +
 +
and coarse impulse away.
 +
 +
 +
 +
Complies it with your (true) command,
 +
 +
never to near to evil,
 +
 +
may he rejoice fill'd with His goods
 +
 +
not knowing death's dark deeds.
 +
 +
 +
 +
Grant (now) O most devoted Father,
 +
 +
and Only Equal of the Father,
 +
 +
who with the Spirit Paraclete
 +
 +
reigning in every age. Amen.
 +
 +
|}

Revision as of 17:14, 7 November 2012

Telluris ingens conditor (Gregorius Magnus?)

Meter: 8.8.8.8

Melody: d f g g f a g g

Latinam

Tellúris ingens cónditor,

mundi solum qui éruens,

pulsis aquæ moléstiis,

terram dedísti immóbilem,


Ut germen aptum próferens,

fulvis decóra flóribus,

fecúnda fructu sísteret

pastúmque gratum rédderet:


Mentis perústæ vúlnera

munda viróre grátiæ,

ut facta fletu díluat

motúsque pravos átterat,


Iussis tuis obtémperet,

nullis malis appróximet,

bonis repléri gáudeat

et mortis actum néscciat.


Præsta, Pater piísime,

Patríque compar Unice,

cum Spíritu Paráclito

regnans per omne sæculum. Amen.

English

Great Creator of the globe,

who dug the foundation of the earth,

from troubled knocking of the sea,

you gave (to us) the solid land.


As bringing forth the chosen seed,

the graces with the golden flowers,

his bounty would 'stablísh fecund

and freely offer sustenance.


The refreshed wounds of parchéd mind

(now newly) greened for grace,

that deeds by tears he wash away

and coarse impulse away.


Complies it with your (true) command,

never to near to evil,

may he rejoice fill'd with His goods

not knowing death's dark deeds.


Grant (now) O most devoted Father,

and Only Equal of the Father,

who with the Spirit Paraclete

reigning in every age. Amen.