Difference between revisions of "Verbum supernum... a Patre"

From Liber Hymnarius
Jump to: navigation, search
(Created page with "Verbum supernum prodiens, a Patre lumen exiens ''(Saec. X)'' Meter: 8.8.8.8 *file:005_Verbum_supernum.mp3‎ H.II, p. 5 Category:8.8.8.8")
 
Line 6: Line 6:
  
 
[[Category:8.8.8.8]]
 
[[Category:8.8.8.8]]
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
||
 +
'''Latinam'''
 +
 +
Verbum supernum prodiens                     
 +
 +
a Patre lumen exiens,         
 +
 +
qui natus orbi subvenis             
 +
 +
cursu declivi temporis:         
 +
 +
 +
Illumina nunc pectora           
 +
 +
tuoque amore concrema;         
 +
 +
audita per praeconia           
 +
 +
sint pulsa tandem lubrica.         
 +
 +
 +
Iudexque cum post aderis             
 +
 +
rimari facta pectoris,             
 +
 +
reddens vicem pro abditis           
 +
 +
iustisque regnum pro bonis,
 +
 +
 +
Non demum artemur malis
 +
 +
pro qualitate criminis,
 +
 +
sed cum beatis compotes
 +
 +
simus perennes caelites.
 +
 +
 +
Sit, Christe, rex piisime,             
 +
 +
tibi Patrique gloria
 +
 +
cum Sancto Spiritu Paraclito,
 +
 +
in sempiterna saecula. Amen.
 +
 +
 +
|
 +
 +
'''English'''
 +
 +
O Word Heavenly coming forth
 +
 +
from the Father, light issuing,
 +
 +
Who was born in the world, Thou did come to rescue
 +
 +
from the declining course of the time:
 +
 +
 +
Illuminate now hearts
 +
 +
and by your love consumer them by fire;
 +
 +
through heard proclamations
 +
 +
may deceits be finally driven out.
 +
 +
 +
And Thou the Judge, when after Thou will be present
 +
 +
to probe the deeds of the heart,
 +
 +
rendering a repayment for hidden things
 +
 +
and for the just a kingdom for the good.
 +
 +
 +
Do not let us be crushed by the jaws of the peoples
 +
 +
for the nature of crime,
 +
 +
but sharing with the Blessed
 +
 +
may we be eternally in the celestial courts.
 +
 +
 +
May it be, O Christ, King most loving,
 +
 +
and to Thee, Father: Glory!
 +
 +
with the Holy Spirit Paraclete
 +
 +
in everlasting ages. Amen.
 +
 +
 +
We the true Israel are:
 +
 +
May we be joyful in Thee, Lord,
 +
 +
spurning the enemy and evil,
 +
 +
defended in Christ's blood.
 +
 +
 +
Worthy make us, King most great,
 +
 +
to be in the kingdom's glory,
 +
 +
that we may deserve praises
 +
 +
eternal to sing together to Thee. Amen.

Revision as of 09:10, 1 January 2012

Verbum supernum prodiens, a Patre lumen exiens (Saec. X)

Meter: 8.8.8.8

Latinam

Verbum supernum prodiens

a Patre lumen exiens,

qui natus orbi subvenis

cursu declivi temporis:


Illumina nunc pectora

tuoque amore concrema;

audita per praeconia

sint pulsa tandem lubrica.


Iudexque cum post aderis

rimari facta pectoris,

reddens vicem pro abditis

iustisque regnum pro bonis,


Non demum artemur malis

pro qualitate criminis,

sed cum beatis compotes

simus perennes caelites.


Sit, Christe, rex piisime,

tibi Patrique gloria

cum Sancto Spiritu Paraclito,

in sempiterna saecula. Amen.


English

O Word Heavenly coming forth

from the Father, light issuing,

Who was born in the world, Thou did come to rescue

from the declining course of the time:


Illuminate now hearts

and by your love consumer them by fire;

through heard proclamations

may deceits be finally driven out.


And Thou the Judge, when after Thou will be present

to probe the deeds of the heart,

rendering a repayment for hidden things

and for the just a kingdom for the good.


Do not let us be crushed by the jaws of the peoples

for the nature of crime,

but sharing with the Blessed

may we be eternally in the celestial courts.


May it be, O Christ, King most loving,

and to Thee, Father: Glory!

with the Holy Spirit Paraclete

in everlasting ages. Amen.


We the true Israel are:

May we be joyful in Thee, Lord,

spurning the enemy and evil,

defended in Christ's blood.


Worthy make us, King most great,

to be in the kingdom's glory,

that we may deserve praises

eternal to sing together to Thee. Amen.