Difference between revisions of "Magi videntes"
(Created page with "Magi videntes parvulum ''(Prudentius)'' Meter: 8.8.8.8 *file:038_Magi_videntes.mp3 H.III, p. 38 Category:8.8.8.8") |
|||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Magi videntes parvulum ''(Prudentius)'' | + | Magi videntes parvulum ''([[:Category:Prudentius|Prudentius]])'' |
Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]] | Meter: [[:Category:8.8.8.8|8.8.8.8]] | ||
− | *[[file:038_Magi_videntes.mp3]] H.III, p. 38 | + | Melody: [[:Category:d e f ga d efg fe e|d e f ga d efg fe e]] |
+ | |||
+ | *[[file:038_Magi_videntes.mp3]] [[:Category:H.III|H.III]], p. 38 | ||
[[Category:8.8.8.8]] | [[Category:8.8.8.8]] | ||
+ | [[Category:d e f ga d efg fe e]] | ||
+ | [[Category:Prudentius]] | ||
+ | [[Category:H.III]] | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | || | ||
+ | '''Latinam''' | ||
+ | |||
+ | Magi videntes parvulum | ||
+ | |||
+ | eoa promunt munera, | ||
+ | |||
+ | stratique votis offerunt | ||
+ | |||
+ | tus, myrrham et aurum regium. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Agnosce clara insignia | ||
+ | |||
+ | virtutis ac regni tui, | ||
+ | |||
+ | Puer, cui trinam Pater | ||
+ | |||
+ | praedestinavit indolem: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Regem Deumque annuntiant | ||
+ | |||
+ | thesaurus et fragrans odor | ||
+ | |||
+ | turis Sabaei, at myrrheus | ||
+ | |||
+ | pulvis sepulcrum praedocet. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | O sola magnarum urbium | ||
+ | |||
+ | maior Bethlem, cui contigit | ||
+ | |||
+ | ducem salutis caelitus | ||
+ | |||
+ | incorporatum gignere! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Hunc et prophetis testibus | ||
+ | |||
+ | isdemque signatoribus | ||
+ | |||
+ | testator et sator iubet | ||
+ | |||
+ | adire regnum et cernere: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Regnum quod ambit omnia | ||
+ | |||
+ | dia et marina et terrea | ||
+ | |||
+ | a solis ortu ad exitum | ||
+ | |||
+ | et tartara et caelum supra. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Iesu, tibi sit gloria, | ||
+ | |||
+ | qui te revelas gentibus, | ||
+ | |||
+ | cum Patre et almo Spiritu, | ||
+ | |||
+ | in sempiterna saecula. Amen. | ||
+ | |||
+ | | | ||
+ | '''English''' | ||
+ | |||
+ | The Magi, seeing the infant, | ||
+ | |||
+ | present gifts from the East, | ||
+ | |||
+ | and, prostrated with prayers, offer | ||
+ | |||
+ | frankincense, myrrh and gold royal. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Acknowledge the clear ensigns | ||
+ | |||
+ | of your powers and kingdom, | ||
+ | |||
+ | O Child, to Whom the Father | ||
+ | |||
+ | predestined a triple character: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | King and God, they announce, | ||
+ | |||
+ | the treasure and fragranting odour | ||
+ | |||
+ | of the frankincense of Saba, but the myrrh | ||
+ | |||
+ | powder, the sepulchre it predicts. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | O only one, of the great cities, | ||
+ | |||
+ | even greater, Bethlehem! to whom it came to pass | ||
+ | |||
+ | the Leader of Heavenly Salvation | ||
+ | |||
+ | incarnated, was born! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | This with prophets and proclaimers | ||
+ | |||
+ | and with the same witnesses | ||
+ | |||
+ | the Proclaimer and Sower rejoices | ||
+ | |||
+ | to announce the Kingdom and to winnow: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | A Kingdom which encompasses all | ||
+ | |||
+ | the skies and in the seas and of the earth | ||
+ | |||
+ | from the sun's rising to setting | ||
+ | |||
+ | both the underworld and above the heavens. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | O Jesus, to Thee may Glory be, | ||
+ | |||
+ | Who reveal Thyself to the nations, | ||
+ | |||
+ | with the Father and the loving Spirit | ||
+ | |||
+ | in everlasting ages. Amen. |
Latest revision as of 16:07, 15 March 2012
Magi videntes parvulum (Prudentius)
Meter: 8.8.8.8
Melody: d e f ga d efg fe e
- File:038 Magi videntes.mp3 H.III, p. 38
Latinam Magi videntes parvulum eoa promunt munera, stratique votis offerunt tus, myrrham et aurum regium.
virtutis ac regni tui, Puer, cui trinam Pater praedestinavit indolem:
thesaurus et fragrans odor turis Sabaei, at myrrheus pulvis sepulcrum praedocet.
maior Bethlem, cui contigit ducem salutis caelitus incorporatum gignere!
isdemque signatoribus testator et sator iubet adire regnum et cernere:
dia et marina et terrea a solis ortu ad exitum et tartara et caelum supra.
qui te revelas gentibus, cum Patre et almo Spiritu, in sempiterna saecula. Amen. |
English The Magi, seeing the infant, present gifts from the East, and, prostrated with prayers, offer frankincense, myrrh and gold royal.
of your powers and kingdom, O Child, to Whom the Father predestined a triple character:
the treasure and fragranting odour of the frankincense of Saba, but the myrrh powder, the sepulchre it predicts.
even greater, Bethlehem! to whom it came to pass the Leader of Heavenly Salvation incarnated, was born!
and with the same witnesses the Proclaimer and Sower rejoices to announce the Kingdom and to winnow:
the skies and in the seas and of the earth from the sun's rising to setting both the underworld and above the heavens.
Who reveal Thyself to the nations, with the Father and the loving Spirit in everlasting ages. Amen. |