Difference between revisions of "Adorna, Sion"
m |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
[[Category:a aag ed g a ab ag a]] | [[Category:a aag ed g a ab ag a]] | ||
[[Category:Petrus Abelardus]] | [[Category:Petrus Abelardus]] | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |-valign="top" | ||
+ | || | ||
+ | '''Latinam''' | ||
+ | |||
+ | Adorna, Sion, thalamum, | ||
+ | |||
+ | quae praestolaris Dominum | ||
+ | |||
+ | sponsum et sponsam suscipe | ||
+ | |||
+ | vigil fidei lumine. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Beate senex, propera, | ||
+ | |||
+ | promissa comple gaudia | ||
+ | |||
+ | et revelandum gentibus | ||
+ | |||
+ | revela lumen omnibus. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Parentes Christum deferunt, | ||
+ | |||
+ | in templo templum offerunt; | ||
+ | |||
+ | legi parere voluit | ||
+ | |||
+ | qui legi nihil debuit. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Offer, beata, parvulum, | ||
+ | |||
+ | tuum et Patris unicum; | ||
+ | |||
+ | offer per quem offerimur, | ||
+ | |||
+ | pretium quo redimimur. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Procede, virgo regia, | ||
+ | |||
+ | profer Natum cum hostia; | ||
+ | |||
+ | monet omnes ad gaudium | ||
+ | |||
+ | qui venit salus omnium. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Iesu, tibi sit gloria, | ||
+ | |||
+ | qui te revelas gentibus, | ||
+ | |||
+ | cum Patre et almo Spiritu, | ||
+ | |||
+ | in sempiterna saecula. Amen | ||
+ | | | ||
+ | '''English''' | ||
+ | |||
+ | Adorn, o Sion, the bridal chamber, | ||
+ | |||
+ | you who await the Lord; | ||
+ | |||
+ | receive the groom and the bride | ||
+ | |||
+ | vigilant in the light of faith. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | O blessed old man, hurry, | ||
+ | |||
+ | fulfill the promised joys | ||
+ | |||
+ | and (the light) to be revealed to the gentiles | ||
+ | |||
+ | reveal the light to all. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | The parents bring Christ, | ||
+ | |||
+ | in the temple they offer the temple; | ||
+ | |||
+ | he wished to submit to the law | ||
+ | |||
+ | who owed nothing to the law. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Offer, o blessed lady, the child, | ||
+ | |||
+ | yours and of the father only; | ||
+ | |||
+ | offer through whom we are offered, | ||
+ | |||
+ | the price by which we are redeemed. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Proceed, o royal virgin, | ||
+ | |||
+ | bring forth the one Born with a sacrificial offering; | ||
+ | |||
+ | advise all to joy (or, the cause of joy) | ||
+ | |||
+ | who comes as the salvation of all. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Jesus, to you be glory, | ||
+ | |||
+ | who reveal yourself to the gentiles, | ||
+ | |||
+ | with the Father and the propitiuos Spirit | ||
+ | |||
+ | in eternal ages. Amen. | ||
+ | |} |
Latest revision as of 08:05, 4 February 2013
Adorna, Sion, thalamum (Petrus Abelardus)
Meter: 8.8.8.8
Melody: a aag ed g a ab ag a
- File:347-adorna sion.mp3 H.IV, p. 347
Latinam Adorna, Sion, thalamum, quae praestolaris Dominum sponsum et sponsam suscipe vigil fidei lumine.
promissa comple gaudia et revelandum gentibus revela lumen omnibus.
in templo templum offerunt; legi parere voluit qui legi nihil debuit.
tuum et Patris unicum; offer per quem offerimur, pretium quo redimimur.
profer Natum cum hostia; monet omnes ad gaudium qui venit salus omnium.
qui te revelas gentibus, cum Patre et almo Spiritu, in sempiterna saecula. Amen |
English Adorn, o Sion, the bridal chamber, you who await the Lord; receive the groom and the bride vigilant in the light of faith.
fulfill the promised joys and (the light) to be revealed to the gentiles reveal the light to all.
in the temple they offer the temple; he wished to submit to the law who owed nothing to the law.
yours and of the father only; offer through whom we are offered, the price by which we are redeemed.
bring forth the one Born with a sacrificial offering; advise all to joy (or, the cause of joy) who comes as the salvation of all.
who reveal yourself to the gentiles, with the Father and the propitiuos Spirit in eternal ages. Amen. |