Difference between revisions of "Galli cantu"
Brennansia (talk | contribs) |
Brennansia (talk | contribs) |
||
Line 109: | Line 109: | ||
and may it be to the Holy Spirit, | and may it be to the Holy Spirit, | ||
− | To God Triune but also One, | + | To God Triune but also is One, |
− | + | Peace, Life, Light, | |
To the name which is above all sweet | To the name which is above all sweet | ||
And to the Divine Godhead. Amen. | And to the Divine Godhead. Amen. |
Revision as of 04:52, 8 July 2011
Galli cantu mediante (Godescalcus fuldensis)
Meter: 8.7.8.7.8.7
- File:234 Galli cantu.mp3 H.II, p. 234
Latinam Galli cantu mediante noctis iam caliginem et profundae noctis atram levante formidinem, Deus alme, te rogamus supplicesque poscimus.
atque custos hominum, dum tenerent simul cuncta medium silentium, redderent necnon mortalem mortui effigiem,
de somno mailitiae, atque gratis liberares nocturno de carcere, redderesque nobis lucem vitae semper comitem.
Sancto sit Spiritui, Deo trino sed et uni, paci, vitae, lumini, nomini prae cunctis dulci divinoque numini, Amen. |
English With the rooster's song splitting now the night's darkness and lifting the terror dark of the deep night, Gracious God, Thee we bessech and on bended knee we ask.
Who are also the custodian of men, while at the same time all were holding mid-silence, and also becoming the mortal image of the dead,
from the sleep of malice, and freely may Thou liberate us from the nocturnal prison, and may Thou return to us the light that is life's ever companion.
and may it be to the Holy Spirit, To God Triune but also is One, Peace, Life, Light, To the name which is above all sweet And to the Divine Godhead. Amen. |