Difference between revisions of "Rerum Deus fons"
Line 106: | Line 106: | ||
reigning through every age. Amen. | reigning through every age. Amen. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} |
Revision as of 19:23, 15 September 2012
Rerum, Deus, fons omnium
Meter: 8.8.8.8
Melody: a ag a gf edc ef d d
File:Rerum, Deus, fons omnium.mp3 H.I, p. 208
Latinam Rerum, Deus, fons omnium, qui, rebus actis omnibus, totius orbis ambitum censu replesti munerum,
tandem quietem diceris sumpsisse, dans laboribus ut nos levemur gratius:
deflere vitae crimina, instare iam virtutibus et munerari prosperis,
horror supremus coeperit, laetemur omnes invicem pacis repleti munere.
Patrique compar Unice, cum Spiritu Paraclito regnans per omne saeculum. Amen.
|
English O God, source of all things, Who, with all things having been conducted, the extent of all the world you filled with a wealth of gifts,
At length rest you are said to have taken, granting in labors that we thankfully may be relieved:
to mourn the sins of life, to pursue even now virtues and to be rewarded with prosperous things,
of the tremendous judge shall have begun, we all may rejoice in turn to be filled with the gift of peace.
and the Sole equal to the Father, with the Spirit Advocate reigning through every age. Amen.
|