Difference between revisions of "Somno refectis"
Brennansia (talk | contribs) |
Brennansia (talk | contribs) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
Somno refectis artubus, | Somno refectis artubus, | ||
− | spreto cubili, surgimus | + | spreto cubili, surgimus: |
nobis, Pater, canentibus | nobis, Pater, canentibus | ||
Line 62: | Line 62: | ||
With sleep, the limbs having been refreshed, | With sleep, the limbs having been refreshed, | ||
− | + | the bed having been spurned, we rise: | |
Come to us, Father, who are singing | Come to us, Father, who are singing | ||
− | + | to be near Thee, we ask earnestly. | |
Thee, may the tongue first sing of, | Thee, may the tongue first sing of, | ||
− | + | from Thee, may love visit our minds, | |
− | + | that, of the acts following, | |
Thou, Holy One, may be the beginning. | Thou, Holy One, may be the beginning. | ||
Line 80: | Line 80: | ||
May darkness give way to the light | May darkness give way to the light | ||
− | + | and the night to the day star | |
that fault, which the night brought in, | that fault, which the night brought in, | ||
− | + | may yield to light's office. | |
We pray the same kneeling | We pray the same kneeling | ||
− | + | that every offence you may take away, | |
and Thou, from the mouth of those singing, | and Thou, from the mouth of those singing, | ||
− | + | may be praised in perpetuity. | |
Grant this, Father most tender, | Grant this, Father most tender, | ||
− | + | and to the only One equal to the Father, | |
− | + | with the Spirit Paraclete | |
reigning through every age. Amen. | reigning through every age. Amen. |
Revision as of 20:17, 1 November 2010
Somno refectis artubus (Saec. VI-VII)
Meter: 8.8.8.8
- File:190 Somno refectis.mp3 H.IV, p. 190
Latinam Somno refectis artubus, spreto cubili, surgimus: nobis, Pater, canentibus adesse te deposcimus.
te mentis ardor ambiat, ut actuum sequentium tu, sancte, sis exordium.
et nox diurno sideri, ut culpa, quam nox intulit, lucis labascat munere.
noxas ut omnes amputes, et ore te canentium lauderis in perpetuum.
Patrique compar Unice, cum Spiritu Paraclito regnans per omne saeculum. Amen.
|
English With sleep, the limbs having been refreshed, the bed having been spurned, we rise: Come to us, Father, who are singing to be near Thee, we ask earnestly.
from Thee, may love visit our minds, that, of the acts following, Thou, Holy One, may be the beginning.
and the night to the day star that fault, which the night brought in, may yield to light's office.
that every offence you may take away, and Thou, from the mouth of those singing, may be praised in perpetuity.
and to the only One equal to the Father, with the Spirit Paraclete reigning through every age. Amen.
|