Difference between revisions of "Nox atra rerum"
Brennansia (talk | contribs) |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
[[Category:8.8.8.8]] | [[Category:8.8.8.8]] | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | || | ||
+ | '''Latinam''' | ||
+ | |||
+ | Nox atra rerum contegit | ||
+ | |||
+ | terrae colores omnium: | ||
+ | |||
+ | nos confitentes poscimus | ||
+ | |||
+ | te, iuste iudex cordium, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ut auferas piacula | ||
+ | |||
+ | sordeque mentis abluas, | ||
+ | |||
+ | donesque, Christe, gratiam | ||
+ | |||
+ | ut arceantur crimina. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Mens, ecce, torpet impia, | ||
+ | |||
+ | quam culpa mordet noxia; | ||
+ | |||
+ | obscura gestit tollere | ||
+ | |||
+ | et te, Redemptor, quaerere. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Repelle tu caliginem | ||
+ | |||
+ | intrinsecus quam maxime, | ||
+ | |||
+ | ut in beato gaudeat | ||
+ | |||
+ | se collocari lumine. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Sit, Christe, rex piisime, | ||
+ | |||
+ | tibi Patrique gloria | ||
+ | |||
+ | cum Spiritu Paraclito, | ||
+ | |||
+ | in sempiterna saecula. Amen. | ||
+ | |||
+ | | | ||
+ | |||
+ | '''English''' | ||
+ | |||
+ | The black night of things conceals | ||
+ | |||
+ | all earth's colours: | ||
+ | |||
+ | We confessing ask | ||
+ | |||
+ | Thee, Just Judge of Hearts, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | That Thou may remove the sins | ||
+ | |||
+ | and the sordidnesses of the minds, may Thou wash away, | ||
+ | |||
+ | and may Thou grant, O Christ, grace | ||
+ | |||
+ | so that sins may be kept away. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | The mind, behold, becomes tired from impieties, | ||
+ | |||
+ | the noxious fault takes hold upon it; | ||
+ | |||
+ | the darkness, it is eager to lift | ||
+ | |||
+ | and Thee, O Redeemer, to seek. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Repel, Thou, the darkness | ||
+ | |||
+ | that which is within, especially, | ||
+ | |||
+ | so that in the blessed man, he may rejoice | ||
+ | |||
+ | for himself to be placed in the light. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | May it be, O Christ, king most loving, | ||
+ | |||
+ | and to Thee Father, Glory | ||
+ | |||
+ | with the Spirit Paraclete, | ||
+ | |||
+ | in every age. Amen. | ||
+ | |||
+ | |} |
Revision as of 18:44, 19 November 2010
Nox atra rerum contegit (saec. VI-VII)
Meter: 8.8.8.8
- File:201 Nox atra rerum.mp3 H.IV, p. 201
Latinam Nox atra rerum contegit terrae colores omnium: nos confitentes poscimus te, iuste iudex cordium,
sordeque mentis abluas, donesque, Christe, gratiam ut arceantur crimina.
quam culpa mordet noxia; obscura gestit tollere et te, Redemptor, quaerere.
intrinsecus quam maxime, ut in beato gaudeat se collocari lumine.
tibi Patrique gloria cum Spiritu Paraclito, in sempiterna saecula. Amen. |
English The black night of things conceals all earth's colours: We confessing ask Thee, Just Judge of Hearts,
and the sordidnesses of the minds, may Thou wash away, and may Thou grant, O Christ, grace so that sins may be kept away.
the noxious fault takes hold upon it; the darkness, it is eager to lift and Thee, O Redeemer, to seek.
that which is within, especially, so that in the blessed man, he may rejoice for himself to be placed in the light.
and to Thee Father, Glory with the Spirit Paraclete, in every age. Amen. |