Difference between revisions of "Nox atra rerum"

From Liber Hymnarius
Jump to: navigation, search
Line 7: Line 7:
  
 
[[Category:8.8.8.8]]
 
[[Category:8.8.8.8]]
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
||
 +
'''Latinam'''
 +
 +
Nox atra rerum contegit                     
 +
 +
terrae colores omnium:           
 +
 +
nos confitentes poscimus               
 +
 +
te, iuste iudex cordium,         
 +
 +
 +
Ut auferas piacula           
 +
 +
sordeque mentis abluas,         
 +
 +
donesque, Christe, gratiam             
 +
 +
ut arceantur crimina.         
 +
 +
 +
Mens, ecce, torpet impia,             
 +
 +
quam culpa mordet noxia;             
 +
 +
obscura gestit tollere           
 +
 +
et te, Redemptor, quaerere.
 +
 +
 +
Repelle tu caliginem
 +
 +
intrinsecus quam maxime,
 +
 +
ut in beato gaudeat
 +
 +
se collocari lumine.
 +
 +
 +
Sit, Christe, rex piisime,           
 +
 +
tibi Patrique gloria
 +
 +
cum Spiritu Paraclito,
 +
 +
in sempiterna saecula. Amen.
 +
 +
|
 +
 +
'''English'''
 +
 +
The black night of things conceals
 +
 +
all earth's colours:
 +
 +
We confessing ask
 +
 +
Thee, Just Judge of Hearts,
 +
 +
 +
That Thou may remove the sins
 +
 +
and the sordidnesses of the minds, may Thou wash away,
 +
 +
and may Thou grant, O Christ, grace
 +
 +
so that sins may be kept away.
 +
 +
 +
The mind, behold, becomes tired from impieties,
 +
 +
the noxious fault takes hold upon it;
 +
 +
the darkness, it is eager to lift
 +
 +
and Thee, O Redeemer, to seek.
 +
 +
 +
Repel, Thou, the darkness
 +
 +
that which is within, especially, 
 +
 +
so that in the blessed man, he may rejoice
 +
 +
for himself to be placed in the light.
 +
 +
 +
May it be, O Christ, king most loving,
 +
 +
and to Thee Father, Glory
 +
 +
with the Spirit Paraclete,
 +
 +
in every age. Amen.
 +
 +
|}

Revision as of 18:44, 19 November 2010

Nox atra rerum contegit (saec. VI-VII)

Meter: 8.8.8.8

Latinam

Nox atra rerum contegit

terrae colores omnium:

nos confitentes poscimus

te, iuste iudex cordium,


Ut auferas piacula

sordeque mentis abluas,

donesque, Christe, gratiam

ut arceantur crimina.


Mens, ecce, torpet impia,

quam culpa mordet noxia;

obscura gestit tollere

et te, Redemptor, quaerere.


Repelle tu caliginem

intrinsecus quam maxime,

ut in beato gaudeat

se collocari lumine.


Sit, Christe, rex piisime,

tibi Patrique gloria

cum Spiritu Paraclito,

in sempiterna saecula. Amen.

English

The black night of things conceals

all earth's colours:

We confessing ask

Thee, Just Judge of Hearts,


That Thou may remove the sins

and the sordidnesses of the minds, may Thou wash away,

and may Thou grant, O Christ, grace

so that sins may be kept away.


The mind, behold, becomes tired from impieties,

the noxious fault takes hold upon it;

the darkness, it is eager to lift

and Thee, O Redeemer, to seek.


Repel, Thou, the darkness

that which is within, especially,

so that in the blessed man, he may rejoice

for himself to be placed in the light.


May it be, O Christ, king most loving,

and to Thee Father, Glory

with the Spirit Paraclete,

in every age. Amen.