Difference between revisions of "Galli cantu"
(Created page with "Galli cantu mediante ''(Godescalcus fuldensis)'' Meter: 8.7.8.7.8.7 *file:234_Galli_cantu.mp3 H.II, p. 234 Category:8.7.8.7.8.7") |
Brennansia (talk | contribs) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
[[Category:8.7.8.7.8.7]] | [[Category:8.7.8.7.8.7]] | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | || | ||
+ | |||
+ | '''Latinam''' | ||
+ | |||
+ | Galli cantu mediante | ||
+ | |||
+ | noctis iam caliginem | ||
+ | |||
+ | et profundae noctis atram | ||
+ | |||
+ | levante formidinem, | ||
+ | |||
+ | Deus alme, te rogamus | ||
+ | |||
+ | supplicesque poscimus. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Vigil, potens lux venisti | ||
+ | |||
+ | atque custos hominum, | ||
+ | |||
+ | dum tenerent simul cuncta | ||
+ | |||
+ | medium silentium, | ||
+ | |||
+ | redderent necnon mortalem | ||
+ | |||
+ | mortui effigiem, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Excitares quo nos, Christe, | ||
+ | |||
+ | de somno mailitiae, | ||
+ | |||
+ | atque gratis liberares | ||
+ | |||
+ | nocturno de carcere, | ||
+ | |||
+ | redderesque nobis lucem | ||
+ | |||
+ | vitae semper comitem. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Honor Patri sit ac tibi, | ||
+ | |||
+ | Sancto sit Spiritui, | ||
+ | |||
+ | Deo trino sed et uni, | ||
+ | |||
+ | paci, vitae, lumini, | ||
+ | |||
+ | nomini prae cunctis dulci | ||
+ | |||
+ | divinoque numini, Amen. | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | '''English''' | ||
+ | |||
+ | With the rooster's song splitting | ||
+ | |||
+ | now the night's darkness | ||
+ | |||
+ | and lifting the terror | ||
+ | |||
+ | dark of the deep night, | ||
+ | |||
+ | Gracious God, Thee we bessech | ||
+ | |||
+ | and on bended knee we ask. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Watchful, powerful, Light Thou came | ||
+ | |||
+ | Who are also the custodian of men, | ||
+ | |||
+ | while at the same time all were holding | ||
+ | |||
+ | mid-silence, | ||
+ | |||
+ | and also becoming the mortal | ||
+ | |||
+ | image of the dead, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Therefore, may Thou rouse us, O Christ, | ||
+ | |||
+ | from the sleep of malice, | ||
+ | |||
+ | and freely may Thou liberate us | ||
+ | |||
+ | from the nocturnal prison, | ||
+ | |||
+ | and may Thou return to us the light | ||
+ | |||
+ | that is life's ever companion. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | May honor be to the Father and to Thee, | ||
+ | |||
+ | and may it be to the Holy Spirit, | ||
+ | |||
+ | To God Triune but also One, | ||
+ | |||
+ | Who is Peace, Life, Light, | ||
+ | |||
+ | To the name which is above all sweet | ||
+ | |||
+ | And to the Divine Godhead. Amen. |
Revision as of 08:31, 9 March 2011
Galli cantu mediante (Godescalcus fuldensis)
Meter: 8.7.8.7.8.7
- File:234 Galli cantu.mp3 H.II, p. 234
Latinam Galli cantu mediante noctis iam caliginem et profundae noctis atram levante formidinem, Deus alme, te rogamus supplicesque poscimus.
atque custos hominum, dum tenerent simul cuncta medium silentium, redderent necnon mortalem mortui effigiem,
de somno mailitiae, atque gratis liberares nocturno de carcere, redderesque nobis lucem vitae semper comitem.
Sancto sit Spiritui, Deo trino sed et uni, paci, vitae, lumini, nomini prae cunctis dulci divinoque numini, Amen. |
English With the rooster's song splitting now the night's darkness and lifting the terror dark of the deep night, Gracious God, Thee we bessech and on bended knee we ask.
Who are also the custodian of men, while at the same time all were holding mid-silence, and also becoming the mortal image of the dead,
from the sleep of malice, and freely may Thou liberate us from the nocturnal prison, and may Thou return to us the light that is life's ever companion.
and may it be to the Holy Spirit, To God Triune but also One, Who is Peace, Life, Light, To the name which is above all sweet And to the Divine Godhead. Amen. |