Difference between revisions of "Iesu quadragenariae"
(Created page with "Iesu, quadragenariæ ''(saec. X)'' Meter: 8.8.8.8 *file:49_Iesu,_quadragenariae.mp3 H.IV, p. 49 Category:8.8.8.8") |
(Added text and an English translation.) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
[[Category:8.8.8.8]] | [[Category:8.8.8.8]] | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |||
+ | || | ||
+ | '''Latinam''' | ||
+ | |||
+ | Iesu quadragenáriae | ||
+ | |||
+ | dicátor abstinéntiae, | ||
+ | |||
+ | qui ob salútem méntium | ||
+ | |||
+ | præcéperas ieiúnium, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Adésto nunc Ecclésiae, | ||
+ | |||
+ | adésto pæniténtiae, | ||
+ | |||
+ | qua supplicámus cérnui, | ||
+ | |||
+ | peccáta nostra dílui. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Tu retroácta crímina | ||
+ | |||
+ | tua remítte grátia | ||
+ | |||
+ | et a futúris ádhibe | ||
+ | |||
+ | custódiam mitíssime, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ut, expiáti ánnuis | ||
+ | |||
+ | compunctiónis áctibus, | ||
+ | |||
+ | tendámus ad paschália | ||
+ | |||
+ | digne colénda gáudia. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Te rerum univérsitas, | ||
+ | |||
+ | clemens, adóret, Trínitas, | ||
+ | |||
+ | et nos novi per véniam | ||
+ | |||
+ | novum canámus cánticum. Amen. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | | | ||
+ | '''English''' | ||
+ | |||
+ | Jesu, the Law and Pattern, whence | ||
+ | |||
+ | Our forty days of abstinence, | ||
+ | |||
+ | Who souls to save, that else had died, | ||
+ | |||
+ | This sacred fast hast ratified: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | That so to Paradise once more, | ||
+ | |||
+ | Might abstinence preserv’d restore | ||
+ | |||
+ | Them that had lost its fields of light, | ||
+ | |||
+ | Through crafty wiles of appetite: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Be present now, be present here, | ||
+ | |||
+ | And mark Thy Church’s falling tear, | ||
+ | |||
+ | And own the grief that fills her eyes, | ||
+ | |||
+ | In mourning her iniquities. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Oh, by Thy Grace be pardon won, | ||
+ | |||
+ | For sins that former years have done: | ||
+ | |||
+ | And let Thy mercy guard us still | ||
+ | |||
+ | From crimes that threaten future ill. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | That by the Fast we offer here, | ||
+ | |||
+ | Our annual sacrifice sincere, | ||
+ | |||
+ | To Paschal gladness at the end, | ||
+ | |||
+ | Set free from guilt, our souls may tend, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | O Father, that we ask be done, | ||
+ | |||
+ | Through Jesus Christ, Thine Only Son, | ||
+ | |||
+ | Who, with the Holy Ghost and Thee, | ||
+ | |||
+ | Shall live and reign eternally. Amen. | ||
+ | |||
+ | (Source: John Mason Neale, 1851) | ||
+ | |} |
Latest revision as of 21:06, 20 February 2023
Iesu, quadragenariæ (saec. X)
Meter: 8.8.8.8
- File:49 Iesu, quadragenariae.mp3 H.IV, p. 49
Latinam Iesu quadragenáriae dicátor abstinéntiae, qui ob salútem méntium præcéperas ieiúnium,
adésto pæniténtiae, qua supplicámus cérnui, peccáta nostra dílui.
tua remítte grátia et a futúris ádhibe custódiam mitíssime,
compunctiónis áctibus, tendámus ad paschália digne colénda gáudia.
clemens, adóret, Trínitas, et nos novi per véniam novum canámus cánticum. Amen.
|
English Jesu, the Law and Pattern, whence Our forty days of abstinence, Who souls to save, that else had died, This sacred fast hast ratified:
Might abstinence preserv’d restore Them that had lost its fields of light, Through crafty wiles of appetite:
And mark Thy Church’s falling tear, And own the grief that fills her eyes, In mourning her iniquities.
For sins that former years have done: And let Thy mercy guard us still From crimes that threaten future ill.
Our annual sacrifice sincere, To Paschal gladness at the end, Set free from guilt, our souls may tend,
Through Jesus Christ, Thine Only Son, Who, with the Holy Ghost and Thee, Shall live and reign eternally. Amen. (Source: John Mason Neale, 1851) |